Zilele astea oamenii mor de un fel de bun simț târâtor și descoperă numai când e prea târziu că singurele lucruri pe care nu le regreți niciodată sunt greșelile tale.
citat celebru din Oscar Wilde
Adăugat de Micheleflowerbomb
Comentează! | Votează! | Copiază!
Experiență
Doar vremea-mi strânge anii și mi-i țese
În adevăruri netăgăduite;
Femeile-s făcute-a fi iubite,
Nu sunt făcute pentru-a fi...-nțelese.
epigramă de Oscar Wilde, traducere de Aurel Iordache
Adăugat de Gheorghe Culicovschi
Comentează! | Votează! | Copiază!
Aversiunea secolului al nouăsprezecelea față de realism este ca furia lui Caliban când își vede propriul chip în oglindă. Aversiunea secolului al nouăsprezecelea față de romantism este ca furia lui Caliban când nu-și poate vedea propriul chip în oglindă.
citat celebru din romanul Portretul lui Dorian Gray, Prefață de Oscar Wilde (1890)
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!
Balada pușcăriei Reading (fragment)
Nu știu dacă legea e strâmbă
Sau dacă legea este dreaptă;
Tot ce știm cei din pușcărie
Este că zidul e din piatră;
Și că fiecare zi e lungă cât un an,
Un an cu zile lungi și lanț la poartă
poezie celebră de Oscar Wilde, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Hainele secolului al nouăsprezecelea sunt detestabile. Sunt așa de sumbre, de deprimante. Păcatul este singurul element adevărat de culoare care a mai rămas în viața modernă.
citat clasic din romanul Portretul lui Dorian Gray de Oscar Wilde (1890)
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!
Balada închisorii din Reading
I
N-avea veșminte stacojii
Cu vin și sânge scrise,
Ci vin și sânge-avea pe mâini
Atunci când îl găsise
Cu fata moartă ce-o iubea
Și-n patu-i o ucise.
Mergea-ntre paznici, îmbrăcat
In sur costum ca ceața ;
Bonet vărgat purta pe cap ;
Schimonosindu-i fața ;
Dar n-am văzut nicicând un om
Privind mai lacom viața.
Nu, n-am văzut nicicând un om,
Sau vreun prizonier,
Holbat la peticul de-azur
(Ocnașii zic că-i cer),
[...] Citește tot
poezie celebră de Oscar Wilde, traducere de Nicu Porsenna
Adăugat de Constantin Ionescu
Comentează! | Votează! | Copiază!
La mer
Ceață albă plutește dincolo de sarturi,
Luna barbară pe cerul de iarnă, ud și greu,
Lucește ca un ochi galben și furios de leu
Dincolo de-ale norilor brocarturi.
Cârmaciul tăcut, aplecat peste timonă,
E doar o umbră spectrală-n întuneric
Iar în sala mașinilor, vibrând coleric,
Bat pistoanele-n cadențare grea, cazonă.
Furtuna și-a lăsat însemnele-i zbârlite
Pe cupola imensă-a apelor mereu nepotolite,
Șuvoaie lungi de spume-îngălbenite
Plutesc pe valuri asemeni unor dantele încâlcite.
poezie celebră de Oscar Wilde, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Dorian Grey este extrem de impulsiv, absurd de romantic, bântuit tot timpul de o conștiință exagerată, care-i ruinează orice plăcere și-l avertizează că tinerețea și distracția nu reprezintă totul în viață... Povestea mea este un eseu despre artele decorative. Este o reacție împotriva brutalității nude a realismului plat. E otrăvitoare, dar nu-i puteți nega perfecțiunea, iar perfecțiunea este scopul nostru, al artiștilor.
citat clasic din Oscar Wilde
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!
Silentium amoris
Cum văpaia cerului cunună
Grăbește palida, învinsa lună
Spre negrul ei abis, mai înainte
De orice cântec de privighetori, -
În fața ta frumoaso, n-am cuvinte;
Tac dulci cântări și mi s-aștern palori.
Și când pe șesul gol, în seara pală,
Pe aripi aprigi vântul dă năvală
Și frânge trestii mari când le sărută,
Fiind chiar flautele lui de cânt, -
Furtuna pasiunilor m-a frânt:
Iubind prea mult, iubirea mea stă mută.
În ochii-mi verzi, ca-n slovă tipărită
De ce eu tac, iar lira-i nestrunită?
Ne-om despărți... Plecând, te vei abate
Spre alte buze dulci, spre alte zări:
Eu voi chema nedate sărutări,
Și cântece rămase necântate.
poezie celebră de Oscar Wilde, traducere de Nicu Porsenna
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!
Dragul meu băiat, sonetul tău e chiar încântător, și e o minune că buzele tale roșii ca trandafirul sunt făcute pentru muzică și cântare, dar și pentru sărutat. Sufletul tău firav de aur se preumblă între pasiune și poezie. Îl știu pe Hyakinthos, de care Apollo se îndrăgosti atât de nebunește, erai tu în zilele Greciei de atunci. De ce ești singur în Londra, și când te vei duce în Salisbury? Mergi acolo să-ți răcorești mâinile în amurgul cenușiu al obiectelor gotice și apoi vino aici ori de câte ori vei vrea. E un loc minunat și numai tu îi lipsești. Dar întâi treci pe la Salisbury. Întotdeauna, cu iubire nemărginită, al tău, Oscar.
Oscar Wilde în scrisoare către Alfred Douglas (1893)
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!
Pentru a recomanda secțiunea cu Oscar Wilde despre timp, adresa este: