Subiecte: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | Top subiecte | Adaugă un citat

Alfred Tennyson despre timp

Alfred Tennyson

Se apropie timpul nașterii lui Hristos: luna este ascunsă, noaptea este liniștită, clopotele Crăciunului de pe un deal pe altul își răspund reciproc, prin ceață.

citat din
Adăugat de Cornelia GeorgescuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
cumpărăturiCartea "Tennyson: Poems Hardcover" de Alfred Tennyson este disponibilă pentru comandă online la 61.99 lei.
Alfred Tennyson

Speranța zâmbește de pe pragul anului care urmează și șoptește: "O să fie mai fericit!"

citat din
Adăugat de MicheleflowerbombSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
Alfred Tennyson

Să nu vii când sunt mort

Să nu vii când sunt mort
Lacrimi prostești să-ți curgă pe mormânt
Și să te-nvârți la capul meu, că nu suport
Lasă-mi țărâna liniștită în pământ.
Să-mi cânte fluierarul, să bată vântul iute
Dar tu, tu du-te.

Copilă, nu ai vină c-am plecat
Oricum nu-mi pasă, n-am fost norocos;
Să te măriți, căci eu de Timp m-am săturat
Și de odihnă-acum sunt bucuros.
Lasă-mă aici și fă lucruri plăcute
Hai, du-te, du-te.

poezie clasică de , traducere de Octavian Cocoș
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
Alfred Tennyson

Sparge-te, sparge-te, sparge-te

Sparge-te, sparge-te, sparge-te
De pietre gri și reci o, mare, care tot pleci și tot revii!
Iar eu aș vrea ca limba mea să poată murmura
Toate gândurile care îmi răsar acum în minte, vii.

O, e-atât de bine pentru băiatul pescarului
Care chiuie jucându-se cu surioara lui!
O, e-atât bine pentru marinarul cel tânăr
Care cântă-înălțând velele-n bătaia vântului.

Nave maiestuoase se petrec mereu, mereu,
Spre raiul lor de dincolo de zare;
Da, vai de-atingerea mâinii de departe
Și de sunetul vocii care niciodată nu dispare.

Sparge-te, sparge-te, sparge-te
La picioarele stâncilor tale negre, o, mare!
Dar farmecul zilei care a murit
Nu-mi va mai dărui pierduta sărbătoare.

poezie clasică de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
Alfred Tennyson

Trecând de barieră

Va fi–n amurg, luceafărul pe cer,
Și-un glas mă va chema din depărtare;
Nu se va-auzi suspin pe debarcader
Când velele voi ridica pentru plecarea mare,
Asemeni mareei care se mișcă de parcă ar dormi,
Prea îndeajunsă sieși de-atâtea zgomote și spumă,
Și care, venită din adâncurile-albastre și
Fără margini, se-ntoarce acum acasă, în abisul mumă.
Crepusculul și clopotul de seară,
Și, apoi, cea din urmă întunecare!
Și poate nimeni nu îmi va spune adio, bunăoară,
Și poate nu vor fi nici lacrimi în ora de-îmbarcare;
Deși departe mă va purta acest talaz, acest alizeu,
De Timpul și Spațiul nostru, spre cerul de opal,
Eu sper să văd fața celui care va fi Pilotul meu,
Când voi fi trecut dincolo de bariera de coral.

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru DimofteSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Textele de mai jos conțin referiri la timp, dar cu o relevanță mică.

Alfred Tennyson

Feciorașul marinar

S-a sculat în zori și, plin de-ncredere,
A sărit dincolo de dig în marea creață,
A ajuns nava și s-a prins de-o parâmă,
Și-a fluierat către luceafarul de dimineață.

Și-n vreme ce fluiera ascuțit, prelung,
A auzit un strigăt vibrant de sirenă, "Ce faci,
O, fecioraș, deși ești tânăr și foarte mândru,
Eu văd de pe-acum locul în care o să zaci.

Nisipul și drojdia valurilor se-amestecă
În peșterile-ntunecoase din golful mohorât,
De coastele tale-s prinse lipitori și inima
Ți-o mâzgălesc lighenii cu scrisul lor urât."

"Naivo," a răspuns el, "moartea-i ajunge pe toți
Oamenii, pe cei de pe țărm și pe cei de pe mare,
Dar eu unul nu voi accepta niciodată
Să lâncezesc acasă, cu mâinile-n buzunare.

[...] Citește tot

poezie clasică de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
Alfred Tennyson

Hai, sparge-te [Break, break, break]

Hai, sparge-te, nu te opri,
De stânca cenușie, mare!
Aș vrea acum să pot rosti
A mele gânduri călătoare.

Despre băiatul de pescar,
Ce strigă-n joc la a lui soră!
Despre flăcăul marinar,
Ce cântă-n golf, când stă la proră!

Despre vapoare ce-au plutit
Spre portul lor de sub colină;
Dar mâna mi-a cam amorțit,
Iar vocea-mi este cam străină!

Hai, sparge-te, nu te opri,
De-a ta faleză, dragă mare!
Dar vraja zilei va muri
N-o să mai simt a ei chemare.

poezie de , traducere de Octavian Cocoș
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
Alfred Tennyson

Ulise ( extras)

S-ar putea ca valurile să ne doboare și să ne ia cu ele:
S-ar putea să punem piciorul pe Insulele Fericirii,
Și să-l întâlnim pe marele Ahile, de care-am auzit atâtea.

Deși prea multe ni-s luate și multe trebuie să-îndurăm, deși
N-avem puterea celor care-n zilele de-odinioară
Mișcau planeta și cerurile, totuși ceea ce suntem, suntem:

Avem același temperament al inimilor brave,
Slăbite de vreme și de soartă, dar puternice în vrerea lor
De-a lupta, de-a căuta, de-a găsi și de a nu îngenunchea.

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Pentru a recomanda secțiunea cu Alfred Tennyson despre timp, adresa este:

Distribuie

Căutare

Căutări recente | Top căutări | Info

Subiecte de interes

Fani pe Facebook