Atunci când nu iubești, nimic nu are sens.
citat clasic din E.E. Cummings
Adăugat de Silvia Bratu
Comentează! | Votează! | Copiază!
Doar îndrăgostiții poartă lumina soarelui în priviri.
citat celebru din E.E. Cummings
Adăugat de Silvia Bratu
Comentează! | Votează! | Copiază!
Cu dragostea să fii mai grijuliu decât cu orice altceva.
citat clasic din E.E. Cummings
Adăugat de Silvia Bratu
Comentează! | Votează! | Copiază!
Ai încredere în inima ta dacă marea ia foc și trăiește cu dragoste când stele merg înapoi.
citat celebru din E.E. Cummings
Adăugat de dana diaconu
Comentează! | Votează! | Copiază!
Participă la discuție!
Timpul primăverii este timpul meu, este timpul tău, este timpul nostru deoarece timpul primăverii este timpul iubirii. Trăiască dulcea dragoste!
citat din E.E. Cummings
Adăugat de Micheleflowerbomb
Comentează! | Votează! | Copiază!
Iubirea este totul și mai mult decât totul.
citat din E.E. Cummings
Adăugat de Cornelia Georgescu
Comentează! | Votează! | Copiază!
S-ar putea să nu fie întotdeauna-astfel; și eu spun
S-ar putea să nu fie întotdeauna-astfel; și eu spun
că dacă buzele tale, pe care le-am iubit, vor trebui s-atingă
buzele altui om, iar degetele tale să-i prindă-n chingă
inima, cum au făcut-o cu-a mea nu demult, acum în surghiun
dacă părul tău frumos va aluneca pe-o altă față, cuminte,
într-o tăcere pe care-o știu sau dacă,
într-un murmur continuu, mari zvârcoliri de cuvinte
vor cădea neputincioase pe plajă ca frunza de pe cracă,
dacă-așa va fi să se termine, repet, dacă-așa va fi să se termine,
trimite-mi, iubito, un scurt mesaj;
iar eu mă voi duce la el, și-i voi spune:
Primește-această fericire de la mine.
Apoi, voi întoarce capul ascultând cum cântă-o pasăre departe
în ținuturi demult pierdute... niciodată uitate.
poezie clasică de E.E. Cummings, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
* * *
omenire te iubesc pentru că
atunci când ești la ananghie îți folosești
inteligența și resursele ca să-ți cumperi o tărie.
poezie de E.E. Cummings din La Guerre - no.2
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Pot să ating zise el
Pot să ating zise el
(o să țip zise ea
numai o dată zise el)
e plăcut zise ea
(pot să mângâi zise el
cât timp zise ea
mult timp zise el)
de ce nu zise ea
(hai s-o facem zise el
nu prea aproape zise ea
cât de aproape zise el
unde ești acum zise ea)
pot să mă așez zise el
(pe care parte zise ea
pe partea asta zise el
dacă săruți zise ea
[...] Citește tot
poezie clasică de E.E. Cummings, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Tot ce nu cântă doar vorbește
tot ce nu cântă doar vorbește
și tot ce vorbește vorbește despre el
(chiar dacă acel cineva se caută pe sine sau caută
un stăpân sau un discipol oaie sau lup)
suflă-l de la tine zeitate fie sau diavol
înghesuie-l în suspine și în raționamente
numește-l justiție crudă sau răutate binecuvântată
ești tu (sau eu) nimeni altcineva
omenirea-i bătută-n cap zăpăcită de discursuri
copilul fiecărei mame este pe cale s-asurzească
totul e numai vorbărie care nu este cântec
și toate vorbele sunt adresate doar unuia însuși
dar melodia incontestabilă a cântecului
(felul în care munții simt și îndrăgostiții) este tăcerea.
poezie clasică de E.E. Cummings, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Textele de mai jos conțin referiri la iubire, dar cu o relevanță mică.
Îți port inima cu mine
îți port inima cu mine (o port în
inima mea) suntem mereu împreună (ia seamă,
oriunde mă duc ești și tu, draga mea; și ceea ce fac
sunt faptele tale, scumpo) nu mi-e teamă
de destin (tu ești destinul meu, iubito) nu vreau altă
lume (tu ești lumea mea frumoasă, partea mea bună)
și tu ești ceea ce luna a încercat mereu să ne cânte
și ceea ce soarele a vrut întotdeauna să ne spună
aici se află secretul cel mare de nimeni știut
(aici se află rădăcina rădăcinii și bobocul bobocilor
și cerul cerurilor acelui copac numit viață care printr-un sărut
crește mai presus decât poate sufletul spera sau mintea cuprinde)
și-aceasta-i minunea care păstrează distanța-între stele
eu îți port inima (o port în adâncul inimii mele).
poezie clasică de E.E. Cummings, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Marea este minunată
venind din mâinile Domnului
care a adus-o aici
pentru a dormi deasupra lumii
marea este minunată
pământul se smochinește
luna se năruie
stelele se desfac una câte una
în ninsoare de pulberi
dar marea
nu se schimbă
iar ea evadează din palmele noastre
și revine în palmele noastre
și este-însoțită de somn...
de dragoste, de frângerea
sufletului
[...] Citește tot
poezie de E.E. Cummings, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Când viața este aproape trăită
când viața este aproape trăită
și frunzele presimt că se-apropie-un dezastru,
rândunica are multe de făcut, ea care tocmai închide
un zbor în albastru;
până când iubirea își va fi șters toate lacrimile
vor trece poate
milioane de ani, milioane cheltuite și duse
(în vreme ce albinele moțăie pe florile de mac
de-un roșu întunecat, amurg alunecând în noapte;
toate s-au făcut și s-au spus, și
sub iarbă
se-odihnește capul ei,
lângă stejari seculari și trandafiri
împăcat în sineși).
poezie de E.E. Cummings, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Cine știe dacă luna
cine știe dacă luna nu este cumva
un balon, venind dintr-un oraș pasional
de pe cer locuit de oameni frumoși?
(iar dacă eu și cu tine trebuie
să facem parte dintre ei, dacă ei
ne-ar primi pe amândoi în balonul lor,
atunci de ce
nu ne-am înălța împreună cu acei oameni drăguți
mai sus decât casele, clopotnițele sau norii?
îndrăzniți să navigați
în depărtări albastre, departe, într-un oraș pasional
pe care nimeni, niciodată, nu l-a vizitat, unde
întotdeauna
este
Primăvară ) și toți oamenii sunt îndrăgostiți,
iar florile se culeg singure pe ele însele.
poezie de E.E. Cummings, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Degetele tale fac flori timpurii
Degetele tale fac flori timpurii din
orișice lucru
părul tău mai ales îl iubesc ceasurile;
liniște blândă care
cântă spunând
(chiar dacă iubirea-i doar pentru o zi)
să nu te temi, noi ieșim în împrimăvărare.
Picioarele tale cele mai albe rătăcesc.
Mereu
ochii tăi limpezi se joacă de-a săruturile
a căror ciudățenie mult
spune; cântând
(chiar dacă iubirea-i doar pentru o zi)
pentru ce fată vii flori aducând?
Să fii buzele tale e lucru mult dulce
și mic.
Moarte, spun că ești bogată mai mult
decât ți-ai dori, dacă prinzi asta,
[...] Citește tot
poezie de E.E. Cummings, traducere de Mircea Ivănescu
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!
Puella Mea (fragment)
Are un trup foarte frumos,
Plin de iubire, grațios
Și e făcut, să nu te miri,
Din fildeș și din trandafiri.
Părul ei creț, desăvârșit
Doar pictorii care-au murit
Pictau pe cap la îngerașii
Care în slavă își poartă pașii.
Pe gâtul fin și minunat
Un chip plăcut e așezat
Cu ochi și buze pe măsură,
Care alcătuiesc o gură
Pe care-un zâmbet ușor crește
Precum o floare ce-nflorește,
În timp ce-n ochi se-aude ușor
O pasăre cântând cu dor.
Iar de pe umerii săi mici
Cum nu s-au mai văzut pe-aici
[...] Citește tot
poezie de E.E. Cummings, traducere de Octavian Cocoș
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Să presupunem
să presupunem că
Viața e un bătrân care poartă flori pe cap
tânără, moartea stă într-un café-bar
zâmbind, cu o monedă între
degetul mare și arătător
(îți spun, " va cumpăra el flori"
și "Moartea este viața tânără
purtând pantaloni de velur
viața se clatină, viața are barbă"
îți spun ție care ești tăcută Vezi
Viața? este acolo și aici
sau aceea sau aceasta
sau neant sau un om de vârsta a treia
dormind, având flori
pe cap, plângându-se mereu nimănui
de trandafiri les bluets
da,
[...] Citește tot
poezie de E.E. Cummings, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
La Guerre (I)
te iubesc Omenire
pentru că mai degrabă lustruiești ghetele
succesului decât să-încerci să afli al cui suflet atârnă
de lanțul ceasului ceea ce ar fi stânjenitor
pentru ambele părți și pentru că
aplauzi fără ezitare toate
textele care conțin cuvintele patrie și
mamă cântate la old howard
te iubesc Omenire pentru că
atunci când ești la ananghie îți amanetezi
inteligența ca să-ți cumperi încă o tărie,
dar și atunci când bujorii mândriei te țin departe
de casa de amanet și
pentru că ești o perpetuă
pacoste în special pentru cei din propria ta casă
te iubesc Omenire pentru că
[...] Citește tot
poezie de E.E. Cummings, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Verde
Înveșmântată toată în verde
iubirea mea s-a dus să încalece
un bidiviu de aur prin zorii de-argint.
Patru ogari stăteau să sară zâmbind
iutele cerb fugea înainte.
Mai iute să fie prin vise pătate
cerbul cel roșu și iute
cerbul cel roșu și-aparte.
Patru ciutani stacojii la apa cea albă
și cornul suna din nou nemilos
cu corn la oblânc iubirea mea se duce să fugărească
ecoul ce se stinge în norii de-argint.
Patru ogari stăteau să sară zâmbind
iar câmpia cea netedă alerga înainte.
Mai ușor decât somnul de-amiază să fie
[...] Citește tot
poezie de E.E. Cummings, traducere de Necula Florin Dănuț
Adăugat de Baude
Comentează! | Votează! | Copiază!
Pentru a recomanda secțiunea cu E.E. Cummings despre iubire, adresa este: