în urmă cu ani
toamna mă înspăimânta
deja sunt iarnă
haiku de Mario Benedetti din volumul de versuri Ungherul cu haikuuri (Rincón de Haikus) (1999), traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!
revărsul zilei
mă inundă atât de lent
și tranchilizant
haiku de Mario Benedetti din volumul de versuri Ungherul cu haikuuri (Rincón de Haikus) (1999), traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!
orele se scurg
și așa se scurtează
viața omului
haiku de Mario Benedetti din volumul de versuri Ungherul cu haikuuri (Rincón de Haikus) (1999), traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!
blocadă / alzheimer /
hiroshima / nato / sida /
n-a fost un secol bun
haiku de Mario Benedetti din volumul de versuri Ungherul cu haikuuri (Rincón de Haikus) (1999), traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!
nu vreau să te văd
anul acesta deloc
sau doar până marți
haiku de Mario Benedetti din volumul de versuri Ungherul cu haikuuri (Rincón de Haikus) (1999), traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!
Nu știu dacă sunt o persoană tristă cu vocație de a fi fericit, sau viceversa, ori dimpotrivă. Ceea ce știu este că da, există întotdeauna o anumită tristețe în cele mai fericite momente ale mele, la fel cum există întotdeauna o mică bucurie în cele mai proaste zile ale mele.
citat clasic din Mario Benedetti, traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!
Sunt disponibile și traduceri în engleză și portugheză.
Pentru a recomanda secțiunea cu Mario Benedetti despre timp, adresa este: