Cifrele, zici, cu care eu compun
Din zile și-ani un Calendar mai bun?
Și ce se afla-n calendar? Un ieri
Pierdut și-un mâine nenăscut vă spun.
rubaiat de Omar Khayyam, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Ascultă vocea-nțelepciunii ce spune dintru început:
Viața e scurtă. Omul nu se aseamană c-o plantă
ce poate crește mai înaltă,
după ce coasa a trecut
catren de Omar Khayyam
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Grăbite ca și apa, și repezi ca un gând
Ce-aleargă prin pustiuri.. fug zilele-mi puține
Și totuși două zile indiferente-mi sunt -
Ziua de ieri și ziua care-o să vină mâine.
catren de Omar Khayyam
Adăugat de deedee popa
Comentează! | Votează! | Copiază!
Prefacerea
"Eu sunt minunea lumii", spunea ieri trandafirul,
"Cine-ar avea curajul să-mi facă vreo durere?"
Cânta privighetoarea și repeta zefirul:
"O zi de fericire, un an de lacrimi cere."
poezie celebră de Omar Khayyam
Adăugat de Cecilia Ivanov
Comentează! | Votează! | Copiază!
Niciodată despre dusul ieri să nu-ți aduci aminte,
Iar de ziua care vine nu te plânge dinainte.
Nu te bizui pe mâine, nici pe ieri, și-ntoarce-ți fața
Către astăzi, și petrece, să nu-ți pierzi zădarnic viața!
catren de Omar Khayyam
Adăugat de perlutza
Comentează! | Votează! | Copiază!
Dar ce secretă Forță azi sau ieri
Te-a scos din Beznă și din Nicăieri?
Are Stăpânul un scop, și care?
Căci El rămâne veșnic, dar tu pieri.
rubaiat de Omar Khayyam, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Uită c-ar trebui să fii răsplătit ieri și că n-ai fost.
Fii fericit. Nu regreta nimic. Nu aștepta nimic.
Ce ți-e sortit, e scris în Cartea
pe care-o răsfoiește la-ntâmplare vântul Eternității.
catren de Omar Khayyam din Catrenele lui Omar Khayyam, catrenul 51 (1945), traducere de Al.T. Stamatiad
Adăugat de Cabiaglia Savin
Comentează! | Votează! | Copiază!
Ignorantule care te crezi savant, mă uit cum te zbați
între infinitul trecutului și infinitul viitorului.
Ai vrea să-nfigi un stâlp între aceste două infinituri și să te sui pe el.
Mai bine așează-te sub un copac, lângă o sticlă de vin care te va face să-ți uiți neputința!
catren de Omar Khayyam din Catrenele lui Omar Khayyam, catrenul 148 (1945), traducere de Al.T. Stamatiad
Adăugat de Cabiaglia Savin
Comentează! | Votează! | Copiază!
Când tu și eu vom fi trecut de Voal,
Lumea la fel va curge, val cu val,
Cum? Sosirea și Plecarea noastră?
Spuma mării-n amonte și-n aval.
rubaiat de Omar Khayyam, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
31
Mai iuți ca apa care-n fluvii trece,
Fug zilele, și vântul le petrece.
Și totuși numai două: ieri și mâine,
Din tot noianul lor, mă lasă rece.
poezie de Omar Khayyam din Ai clipa doar...
Adăugat de Cecilia Casiana Ivanov
Comentează! | Votează! | Copiază!
Nu te-ngrozi de timpurile grele
Ce pot veni, că repede vor trece.
Acest moment trăiește-l cu plăcere,
Nu regreta trecutul, trăiește și petrece!
catren de Omar Khayyam din Rubaiyate (2004), traducere de Geo Olteanu
Adăugat de Gheorghe Culicovschi
Comentează! | Votează! | Copiază!
Și dacă Vin tu bei și buze-apeși
Și toate-încep și mor în da deși
Gândești că AZI tu ești tot cel de IERI,
Oh, MÂINE mai puțin tu nu vei fi.
rubaiat de Omar Khayyam, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
De vrei, spui, zilei mii de Roze-i ceri
Nu, chiar? Dar unde-i ziua cea de ieri?
Și vara asta toată numai Flori
Nu stă cumva pe locul altei Veri?
rubaiat de Omar Khayyam, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
De vrei, spui, zilei mii de Roze-i ceri
Nu, chiar? Dar unde-i ziua cea de ieri?
Și vara asta toată numai Flori
Nu stă cumva pe locul altei Veri?
rubaiat de Omar Khayyam, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Și-astfel Omenescul și Divinul
Își vor contopi-n sfârșit Destinul:
Cu Ieri și Mâine-n Azi, vom fi Eterni;
Și abia-atunci și-o pierde harul, Vinul.
rubaiat de Omar Khayyam, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Am atins gura-acestei Căni de Lut
Să-învăț Secretul Vieții neștiut
Și, buză-n buză, mi-a șoptit, "Ești viu,
Bea! Nu există Viitor, și nici Trecut."
rubaiat de Omar Khayyam, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Ieri a clădit Sminteala zilei de-Azi;
Mâine-i Triumf sau Plâns, când Crești sau Scazi.
Bea! Ca nu știi când o să pleci, de ce;
Bea! Ca nu știi cum ai venit, pe ce talaz!
rubaiat de Omar Khayyam, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Te-ai întrebat de ce, la revărsatul zorilor, cocoșul suspină dureros de repetate ori? Iată ce înseamnă asta - în oglinda dimineții s-a arătat că din viața ta a mai trecut o noapte, fără ca tu să-ți dai seama.
citat din Omar Khayyam
Adăugat de Cornelia Georgescu
Comentează! | Votează! | Copiază!
Textele de mai jos conțin referiri la trecut, dar cu o relevanță mică.
Trăiește-ți clipa!
Viața se grăbește, rapidă caravană.
Oprește-te și-ncearcă să-ți faci intensă clipa.
Nu mă-ntrista și astăzi, făptură diafană,
Mai toarnă-mi vin! Amurgul m-atinge cu aripa...
Bea vin! În el găsi-vei Viața-fără-moarte.
Pierduta tinerețe din nou ți-o va reda,
Divinul timp al rozei și-al inimii curate!
Trăieste-ți clipa dată! Căci clipa-i viața ta!
Grăbite ca și apa și repezi ca un vânt
Ce-aleargă prin pustiuri, fug zilele-mi puține.
Și totuși două zile indiferente-mi sunt:
Ziua de ieri și ziua care-o să vină mâine.
Nu depăși prezentul cu gândul! Știi tu oare
Măcar dac-ai să termini cuvântul început?
Mâini poate deja fi-vom asemeni celor care
De șaptezeci de veacuri în neant au dispărut.
[...] Citește tot
poezie celebră de Omar Khayyam
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!
Participă la discuție!
Pentru a recomanda secțiunea cu Omar Khayyam despre trecut, adresa este: