Prima zăpadă a iubirii, sărutul virgin.
citat clasic din Robert Burns
Adăugat de Cornelia Georgescu
Comentează! | Votează! | Copiază!
Să fi fost iubirea mea ca frumosul liliac de colo ce purpuriu înflorește primăvara, iar eu - o pasăre să mă adăpostesc acolo când trudită mi-ar fi aripioara.
citat clasic din Robert Burns
Adăugat de Micheleflowerbomb
Comentează! | Votează! | Copiază!
Spune-ți părerea!
Război și dragoste
Eu "jos războiul" -strig cu fiere!
"Trăiască dragosteaîn veci!"
Că faci un om mai cu plăcere
Decât să spinteci douăzeci!"
epigramă de Robert Burns din Din epigramiștii lumii (2000), traducere de Aurel Iordache
Adăugat de Gheorghe Culicovschi
Comentează! | Votează! | Copiază!
Versuri scrise pe o bancnotă
Îți urăsc puterea, foaie de hârtie-înnărăvită-n rele!
Sursă a necazurilor și-a amărăciunii mele!
În lipsa ta, iubita m-a abandonat de-a dreptu-n drum
În lipsa ta, paharul meu e gol acum!
Văd peste tot opiii obidei, însetați, nicicând sătui,
Loviți de blestemul restricțiilor pe care le impui:
Am mai văzut și zâmbetul opresorului, plin de cruzime,
Printre nefericitele victime-ale exploatării lui, o mulțime.
Împotriva puterii tale revoltele mele-n van au fost și sunt
Nu reușesc nicidecum să dobor dușmanul la pământ:
În lipsa ta, părăsesc aceste țărmuri pe care le iubesc atâta, iată!
Și, poate, nu voi mai revedea Scoția mea dragă niciodată!
poezie clasică de Robert Burns, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Inscripție pe o bancnotă
Ah, fire-ai tu, fițuică ruptă,
Că veșnic duc cu tine luptă!
Îmi fugi din palmă și ursuză
Îmi smulgi paharul de la buză,
Îmi furi iubirea, mă despoi,
Copiii-mi ții flămânzi și goi.
Îi lași pe gâzi să-și bată joc
De mine, om fără noroc.
O, cum în pumni i-aș mai lua,
De n-ar fi fost puterea ta,
Pribeag de nu mă alungai,
Să nu-mi mai văd străbunul plai.
poezie clasică de Robert Burns, traducere de Igor Crețu
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!
Un sărut [Ae fond kiss]
Un sărut la despărțire;
Rămas bun, a mea iubire!
Vărs acum lacrimi amare,
Cu suspin îți dau valoare.
Soarta cine-o terfelește
Când o stea îl părăsește?
Eu, căci nu mai simt lumina;
Bezna-i neagră, bat-o vina.
Nu-mi blamez acest capriciu,
A mea Nancy e un viciu;
Mi-a plăcut la nebunie;
Voi iubi-o pe vecie.
Dacă n-aș fi îndrăgit-o,
Dacă nu aș fi iubit-o,
De n-am fi plecat departe
N-am fi două inimi moarte.
Rămas bun, tu cea frumoasă!
Rămas bun, fată duioasă!
[...] Citește tot
poezie de Robert Burns, traducere de Octavian Cocoș
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Pentru a recomanda secțiunea cu Robert Burns despre iubire, adresa este: