
Hermia: Ce iad! Cu ochii altuia s-alegi!
replică celebră din piesa de teatru Visul unei nopți de vară, Actul I, Scena 1, scenariu de William Shakespeare (1596), traducere de Dan Grigorescu
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!


Sunt disponibile și traduceri în franceză, spaniolă, catalană, portugheză, italiană, germană, olandeză, suedeză, maghiară, poloneză, rusă și cehă.


Dacă aș putea scrie frumusețea ochilor tăi...
citat celebru din William Shakespeare
Adăugat de Corneliu Tocan, Ph.D., M.Sc.
Comentează! | Votează! | Copiază!



Dragostea nu privește cu ochii, ci cu mintea.
citat celebru din William Shakespeare
Adăugat de Adriana Pleșca
Comentează! | Votează! | Copiază!



Ochii unui îndrăgostit pot orbi un vultur cu doar o privire.
citat celebru din William Shakespeare
Adăugat de Cornelia Georgescu
Comentează! | Votează! | Copiază!



Ai curaj! Șterge-ți ochii! Adesea căderea e un mijloc de a te ridica mai sus.
citat celebru din William Shakespeare
Adăugat de Corneliu Tocan, Ph.D., M.Sc.
Comentează! | Votează! | Copiază!




Te iubesc mai mult decât îmi suportă cuvintele, Mai dragă mie decât lumina ochilor, spațiul și libertatea.
citat celebru din piesa de teatru Regele Lear de William Shakespeare
Adăugat de Cornelia Georgescu
Comentează! | Votează! | Copiază!




Frumusețea se lasă ușor deslușită de ochii muritorilor, fără a fi nevoie de vorbe meșteșugite.
citat celebru din William Shakespeare
Adăugat de Cornelia Georgescu
Comentează! | Votează! | Copiază!




Vai, această dragoste atât de delicată în ochii lui, ar trebui să fie atât de tiranica și dură în realitate.
citat celebru din piesa de teatru Romeo și Julieta de William Shakespeare
Adăugat de Cornelia Georgescu
Comentează! | Votează! | Copiază!




Somerset: De partea mea se-arată adevărul
Atât de limpede și luminos,
C-ar străluci și-n ochii unui orb.
replică celebră din piesa de teatru Henric al VI-lea, scenariu de William Shakespeare
Adăugat de Jokerisalive
Comentează! | Votează! | Copiază!



Să înveți a citi ce-ți scrie iubirea care tace, și să auzi cu ochii, astea nu le poate face decât gingașul simț al iubirii.
citat celebru din William Shakespeare
Adăugat de Simona
Comentează! | Votează! | Copiază!



Falstaff: O, așa mă cerceta pe toate părțile cu mare lăcomie, că pofta din ochii ei m-a-nfierbântat de parcă m-ar fi așezat sub dogoreala unei lupe!
replică celebră din piesa de teatru Nevestele vesele din Windsor, Actul I, Scena 3, scenariu de William Shakespeare (1602), traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!


Ochii iubitului vor fi pierduți asemenea unui vultur orb, urechea iubitului va auzi cele mai joase sunete.
citat clasic din William Shakespeare
Adăugat de Adriana Pleșca
Comentează! | Votează! | Copiază!




Mercutio: Ah, bietul Romeo! e ca și mort: străpuns de ochiul negru al unei fetișcane bălăioare, îi ăuie-n urechi un cântecel de inimă-albastră, și discul inimii lui e despicat în două de săgeata orbului arcaș. Ăsta e om să țină piept lui Tybalt?
replici celebre din piesa de teatru Romeo și Julieta, Actul 2, Scena IV, scenariu de William Shakespeare (1597), traducere de Șt.O. Iosif
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!


Sunt disponibile și traduceri în franceză, spaniolă, italiană și poloneză.

Helena: Iubirea vede nu cu ochii, ci cu dorul.
De-aceea Cupidon luându-și zborul,
Precum un orb, așa-i înfățișat.
Copil nechibzuit, întraripat.
Aripa-i semn că graba îi dă ghes,
De-aceea se înșeală-atât de des.
replică celebră din piesa de teatru Visul unei nopți de vară, Actul I, Scena 1, scenariu de William Shakespeare (1596), traducere de Dan Grigorescu
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!




- iubire (vezi și dragoste)
- Romeo: Iubirea este un fum făcut din arborii suspinelor;
Purificată, e un foc în ochii celor ce se iubesc;
Tulburată, este o mare hrănită cu lacrimile celor ce se îndrăgesc.
Și încă ce mai e? E nebunia cea mai înțeleaptă,
Fierea ce înăbușă, dulceața ce ne mântuie.
replică celebră din piesa de teatru Romeo și Julieta, Actul I, Scena 1, scenariu de William Shakespeare (1597)
Adăugat de Simona
Comentează! | Votează! | Copiază!



Natura se amuză câteodată formând combinații caraghioase. Sunt unii care-ntruna cască ochii la nimicuri și râd ca papagalii în fața unui simplu cântăreț din cimpoi; iar alții au o înfățișare așa de posomorâtă, încât nici măcar n-ar surâde auzind o glumă bună. Nu s-a spus adesea că, în fond, spiritul cel mai limitat este cel mai fericit?
citat celebru din William Shakespeare
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!



Sonetul 153
Stă Cupidon cu torța în somnie
până ce iată, i-o răpi o zână
muind cu grabă gingașa făclie
într-o fântână-a dragostei, fântână
cu pururea învăpăiat, potirul
și-nfierbântat de flăcări dezmățate
până ce clocotul devine irul
vindecător al bolilor ciudate.
Din ochii dragei, torța-și ia văpaia
iar Cupidon mă pune la-ncercare
pașii, ndreptându-mi-i, să caut baia,
ca un bolnav ce n-are alinare.
Doar ochii ei îmi pare că-mi sunt leacul,
când Cupidon își împlinește placul...
sonet de William Shakespeare din Sonete (1609), traducere de Gheorghe Tomozei
Adăugat de Costel Zăgan
Comentează! | Votează! | Copiază!



Sonetul 46
Inima mea și ochiul se sfidează
Fiindcă nu vor nicicum să te împartă;
Căci inima vederea încețoșează,
Iar ochiul vrea de tine s-o despartă.
Și inima pledează-n ea să stai
Ca într-un scrin ce ochiul nu-l străpunge,
Însă pârâtul se revoltă, vai,
Spunând c-a ta splendoare-n el ajunge.
Ca pricina să fie lămurită
Gânduri din inimă s-au strâns la sfat
Să dea sentința cea mai potrivită,
Ochiul cu inima să fie împăcat:
Așa că trupul tău lui îi revine,
Iar inimii iubirea ce-i în tine.
poezie celebră de William Shakespeare, traducere de Octavian Cocoș
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!



Sonetul 9
Te temi să nu faci văduva să plângă,
De-aceea viața-ți irosești burlac?
Ah! Moartea, că n-ai prunc, o să te frângă,
Iar lumea va jeli un prostănac.
Și lumea va vărsa lacrimi amare,
Că e vădana ta, n-a procreat,
Când orice altă văduvă prunc are
Și-l vede-n ochii lui pe-al ei bărbat.
Iar cel ce cheltuiește cu larghețe
Nu e statornic, fiindcă lumea-l vrea
Dar risipește mândra-i frumusețe
Ce astfel piere fără a crea.
Și-acela ce pe alții nu-i iubește
O crimă rușinoasă săvârșește.
poezie clasică de William Shakespeare, traducere de Octavian Cocoș
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!



Sonetul 18
Să te compar acum c-o zi de vară?
Tu ești cu mult mai blând și rafinat
Că mugurii de Mai vântu-i doboară
Și vara-și vrea chiria imediat.
Ochiul din cer e uneori fierbinte,
Iar alteori se-ascunde după nori
Și ce-i frumos decade, ține minte,
Din voia sorții oarbe, adeseori.
Dar vara ta eternă n-o s-apună
Splendoarea ei mereu o s-o privești,
Iar umbra morții n-o să te răpună
Că-n ale mele stihuri veșnic crești.
Și-atâta timp cât lumea mai trăiește
Poemul meu o viață-ți dăruiește.
poezie clasică de William Shakespeare, traducere de Octavian Cocoș
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!


<< < Pagina 1 >
Ți-ar plăcea să vezi tipărită o antologie despre William Shakespeare@ochi? Trimite o propunere la editura Digital Unicorn!
Pentru a recomanda secțiunea cu William Shakespeare despre ochi, adresa este:
