
Prietenia nu suportă târguiala.
citat celebru din William Shakespeare
Adăugat de Cornelia Georgescu
Comentează! | Votează! | Copiază!




Prietenia e credincioasă în toate, în afară de dragoste.
citat celebru din William Shakespeare
Adăugat de Cornelia Georgescu
Comentează! | Votează! | Copiază!



Timon: În prieteni, sunt putred de bogat.
replică celebră din piesa de teatru Timon din Atena, Actul II, Scena 2, scenariu de William Shakespeare (1606), traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!



Cine nu are nevoie, nu duce niciodată lipsă de un prieten.
citat celebru din William Shakespeare
Adăugat de MG
Comentează! | Votează! | Copiază!



Firea își sfătuiește sălbăticiunile să își cunoască prietenii.
citat celebru din William Shakespeare
Adăugat de Micheleflowerbomb
Comentează! | Votează! | Copiază!



Omul care nu are bani, bogăție și mulțumire este lipsit de trei prieteni buni.
citat celebru din William Shakespeare
Adăugat de Micheleflowerbomb
Comentează! | Votează! | Copiază!



Prietenia care nu e întărită de înțelepciune, poate fi ușor dezbinată de prostie.
citat celebru din William Shakespeare
Adăugat de Micheleflowerbomb
Comentează! | Votează! | Copiază!



Prietenul meu și cu mine suntem una. Deci ea mă iubește numai pe mine. Ce dulce iluzie!
citat celebru din William Shakespeare
Adăugat de Simona
Comentează! | Votează! | Copiază!



Sonetul 133
O, inimă lipsită de rușine,
Ce mă rănești și-mi întristezi amicul!
Nu ți-e de ajuns că mă căznești pe mine,
De ce-l faci rob și îi întuneci chipul?
Ochiul tău crud gândirea-mi fascinează
Și-al meu amic își pierde a sa vrere;
Tu m-ai lăsat, el mă abandonează,
Renunț și eu la mine; ce durere..
Din pieptul tău fă temniță regească
Inima mea s-o ții în chezășie;
De-acolo însă ea o să-l păzească
Ca să nu-mi dai pedeapsă aspră mie.
Dar o s-o faci, că-s subjugat de tine
Și sunt al tău cu tot ce e în mine.
poezie clasică de William Shakespeare, traducere de Octavian Cocoș
Adăugat de Octavian Cocoș
Comentează! | Votează! | Copiază!



Rosencranz: Dar, bunul meu stăpân, ce frământări te macină? Te zăvorăști, cu siguranță, împotriva oricărei alinări, dacă-ți tăgăduiești amărăciunile față de prieteni.
replică celebră din piesa de teatru Hamlet, Actul III, Scena 2, scenariu de William Shakespeare (1599), traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!


Sunt disponibile și traduceri în spaniolă, portugheză și italiană.

Valoarea inteligenței, statorniciei și a caracterului unui prieten și a unei rude apropiate sau depărtate se cunoaște prin
piatra de încercare a nenorocirii.
citat celebru din William Shakespeare
Adăugat de MG
Comentează! | Votează! | Copiază!



Autoepitaf
Iubit amic, ce Dumnezeu, ferește-te
de-a scormoni țărâna-nchisă acie.
Binecuvântat e cine lespedea n-o deranja
și blestemat să fie cel ce oasele-mi va tulbura.
epitaf de William Shakespeare, traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!


- prieten
- Un prieten este cineva care te cunoaște așa cum ești, înțelege ce ai fost, acceptă ce ai devenit și, cu blândețe, te lasă să crești în continuare.
definiție celebră de William Shakespeare
Adăugat de Lucian Velea
Comentează! | Votează! | Copiază!



Hamlet: Pomanagiu cum sunt, sărman sunt și în mulțumiri, dar totuși vă mulțumesc. Și, de bună seamă, dragi prieteni, mulțumirile mele nu fac nici cât o para chioară.
replică celebră din piesa de teatru Hamlet, Actul II, Scena 2, scenariu de William Shakespeare (1599), traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!



Regele Ioan: Ei, Chatillon, amice, ne spune, ce dorește
Cu noi, al Franței Rege?
Chatillon: El vă îmbrățișează
Și astfel poruncește să mă adresez măreței,
Dar uzurpatei fale a tronului englez.
replicile de început din piesa de teatru Regele Ioan, Actul I, Scena 1, scenariu de William Shakespeare (1596), traducere de Scarlat Ion Ghica
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!



Sonetul 134
El e al tău, cum am mărturisit,
Iar eu voinței tale-i sunt zălog
Poți să mă ții, dar pe al meu iubit
Lasă-l cu mine, doar atât te rog,
Dar n-o să vrei și liber nu va sta,
Că ești zgârcită, pe când el e bun;
Și pentru mine-n scris va garanta
C-un legământ solemn și oportun.
Însă cu-al frumuseții tale drept,
Tu totul ei, dar eu acum te-acuz
Că-mi execuți amicul, și m-aștept
El să plătească, c-am făcut abuz.
Și l-am pierdut, iar tu ne-ai dobândit,
Că eu nu-s liber, chiar dac-a plătit.
poezie clasică de William Shakespeare, traducere de Octavian Cocoș
Adăugat de Octavian Cocoș
Comentează! | Votează! | Copiază!



Sonetul 31
Sufletul tău, iubit e cu tăria
Mai multor inimi ce poate-au murit
Și-n el Iubirea-aduce bucuria
Unor prietenii ce s-au sfârșit.
Căci câte lacrimi sfinte și supuse
Nu mi-a furat din ochi iubirea dragă,
Ca un profit pe sufletele duse,
Dar ce-am salvat, în tine-acum se bagă!
Tu ești mormântul moartelor iubiri
Plin de trofee de iubite reci
Care-au lăsat ce-i bun, ca tu s-admiri
Și să profiți de ce-au avut pe veci.
Căci chipul lor iubit îl văd în tine,
Iar tu mă ai acum întreg pe mine.
poezie clasică de William Shakespeare, traducere de Octavian Cocoș
Adăugat de Octavian Cocoș
Comentează! | Votează! | Copiază!



Sonetul 50
Ce-mpovărat călătoresc pe cale
Drumul e greu, dar trebuie să-l bat
Răgaz și somn sunt doar cuvinte goale
Când un amic în urmă ai lăsat.
Stau pe un cal sătul de vaicăreală
Ce-abia se mișcă, chiar dacă mă plâng,
Căci știe din instinct, fără-ndoială,
Că nu-s grăbit deloc pe drumul lung.
Afurisitul pinten nu-l îndeamnă,
Deși i-l bag în piele mânios
El geme, parcă nu știe ce-nseamnă,
Și sunetul mă doare, că-i tăios.
Căci geamătul ar vrea să-mi spună poate
C-am jalea-n față, bucuria-n spate.
poezie celebră de William Shakespeare, traducere de Octavian Cocoș
Adăugat de Octavian Cocoș
Comentează! | Votează! | Copiază!



Sonetul 89
Dacă-mi găsești cusur și vei pleca,
Acel defect și eu o să-l detest:
Zi-mi că-s olog, și-atunci voi șchiopăta,
Părerea ta nu vreau să o contest.
Iubite, tu nu poți să mă jignești,
Schimbarea nu încerca să mi-o explici,
Și eu mă cert, știind ce îți dorești;
Devin străin și uit c-am fost amici.
Dispari definitiv; și gura mea
Numele tău nu îl va mai rosti,
Ca întâmplător să nu fac vreo belea
Și de noi doi să-ncep a povesti.
Când mă acuzi, alături îți voi sta,
Căci ce urăști și eu voi detesta.
poezie celebră de William Shakespeare, traducere de Octavian Cocoș
Adăugat de Octavian Cocoș
Comentează! | Votează! | Copiază!



Sonetul 149
Cum poți să spui că nu te îndrăgesc
Când partea-ți iau chiar împotriva mea?
Gândind la tine mă nesocotesc,
Ca un tiran, căci inima te vrea.
Al tău vrăjmaș crezi că îmi e amic,
La cin' te-ncrunți vezi că mă ploconesc?
Nu, nicidecum, ba încă mă ridic
Chiar împotriva mea și gem firesc.
Ce har am eu atât de drag și pur
Și mult prea mândru pentru a-ți servi
Când ce-am mai bun iubește-al tău cusur
Și-l miști cum vrei cu ochii tăi cei vii?
Urăște-mă, iubito, c-am simțit,
Iubești pe cei ce văd, eu sunt orbit.
poezie clasică de William Shakespeare, traducere de Octavian Cocoș
Adăugat de Octavian Cocoș
Comentează! | Votează! | Copiază!


<< < Pagina 1 >
Pentru a recomanda secțiunea cu William Shakespeare despre prietenie, adresa este:
