Julieta: O clipă chiar cuprinde multe zile.
replică celebră din piesa de teatru Romeo și Julieta, Actul III, Scena 5, scenariu de William Shakespeare (1597), traducere de Șt.O. Iosif
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!
Spune-ți părerea!
Toate zilele sunt nopți până te văd, iar nopțile strălucesc ca zilele când te visez.
citat celebru din William Shakespeare
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!
Bottom: Hai să fim drepți, judecata și iubirea nu prea se însoțesc în zilele noastre.
replică celebră din piesa de teatru Visul unei nopți de vară, Actul III, Scena 1, scenariu de William Shakespeare (1596), traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!
Macbeth (aparte): Fie ce-o fi, răstimpul și ceasul depreună
Se scurg și-n zilele cu crâncenă furtună.
replică celebră din piesa de teatru Macbeth, Actul I, Scena 3, scenariu de William Shakespeare (1606), traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Cornelia Georgescu
Comentează! | Votează! | Copiază!
Octavius: Soldaților să dați repaus, apoi urmați-mă
Să-mpărtășim, cu toții, triumful unei zile fericite.
replica de final din piesa de teatru Iulius Caesar, Actul V, Scena 5, scenariu de William Shakespeare (1599), traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!
Ah, cum această primăvară a dragostei se aseamănă, Splendorii nesigure a unei zile de aprilie, Ce nu-și arată frumusețea prin soare, Ci prin norii care-o întunecă.
William Shakespeare în Doi tineri din Verona
Adăugat de Cornelia Georgescu
Comentează! | Votează! | Copiază!
Cât seamănă a iubirii primăvară cu slava cea plăpândă a unei zile de April. Acum soarele s-arată în plină frumusețe, acum trece câte un nor și stinge totul.
citat celebru din William Shakespeare
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!
Sonetul 13
O! Dac-ai fi doar suflet, dar nu ești, dragul meu
Tu nu îți aparții aici când viețuiești;
De-acel funest sfârșit să te gătești mereu
Și chipul tău plăcut cuiva să-l dăruiești,
Căci dacă frumusețea ce ți s-a împrumutat
N-o vei fructifica, din nou o să devii
Un sine, un biet suflet, de cum ai decedat
În loc cu chipul tău într-un urmaș să fii.
Și cine s-ar uita cum casa se răstoarnă,
Când bunul gospodar cu grijă o păzește
Și de furtuna aspră a zilelor de iarnă
Și de mânia morții ce totul pustiește?
O! Doar risipitorii, dar dragul meu, cum știi
Că ai avut un tată, și fiul tău va ști.
poezie celebră de William Shakespeare, traducere de Octavian Cocoș
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Pentru a recomanda secțiunea cu William Shakespeare despre zile, adresa este: