Subiecte: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | Top subiecte | Adaugă un citat

poezie și traducere

Citate despre poezie și traducere

citate despre poezie și traducere (inclusiv în versuri).

Vai de poetul care nu are un traducător pe măsura poeziei lui și vai de traducătorul care nu se ridică la înălțimea poeziei pe care o traduce!

aforism de din Traduceri și traducători (2010)
Adăugat de George BudoiSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
Antologia aforismului românesc contemporan
cumpărăturiAntologia aforismului românesc contemporan, ediția a II-a
40 de aforiști reuniți într-o colecție memorabilă
Vezi detalii despre o antologie de referință!
Heinrich Heine

Traducerea în proză a poeziei e ca o sperietoare în lumina lunii.

citat celebru din
Adăugat de MicheleflowerbombSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba germană. Dacă îl găsești, îl poți adăuga la De.Citatepedia.net. Dacă există deja, ne poți semnala pagina, ca să creăm legătura.

În poezie, un traducător foarte bun merită jumătate din prețuirea pe care o merită autorul; ca să traduci poezie, trebuie să fii tu însuți poet.

aforism de din Aforisme (2012)
Adăugat de George BudoiSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

A traduce după o traducere, mai ales în poezie, înseamnă să-l traduci pe traducător, nu pe autor.

aforism de din Traduceri și traducători: aforisme, epigrame, poezii, pamflete și satire (10 iunie 2019)
Adăugat de George BudoiSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
Robert Frost
poezie (vezi și poem)
Poezia este ceea ce se pierde prin traducere.

definiție de
Adăugat de Lucian VeleaSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
Mai multe înregistrări în
Audioteca Citatepedia
înregistrare audio
Voce: Michelle Rosenberg
în alte limbiTextul original este scris în limba engleză. Dacă îl găsești, îl poți adăuga la Citatepedia.com. Dacă există deja, ne poți semnala pagina, ca să creăm legătura.
cumpărăturiCartea "Stopping by Woods on a Snowy Evening Hardcover" de Robert Frost este disponibilă pentru comandă online cu o considerabilă reducere de preț, la -69.99- 42.99 lei.

Omagiu poetului, dar și traducătorului

Sublim sonetul și-autorul,
Sublim e și traducătorul!

distih de din Traduceri și traducători: aforisme, epigrame, poezii, pamflete și satire (23 octombrie 2010)
Adăugat de George BudoiSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Apariția traducerilor poetului Al.T. Stamatiad din lirica chineză constitue o rară surpriză (Ziarele)

La urma urmei, judecând,
Surpriza nu-i așa de rară:
Stamatiad era de mult
... Chinez în arta literară.

epigramă de din Scrieri (2011)
Adăugat de Gheorghe CulicovschiSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

A traduce poezie înseamnă a face poezie.

aforism de din Traduceri și traducători (18 octombrie 2017)
Adăugat de George BudoiSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
Costel Zăgan

Un poet român, Lucian Blaga, a descoperit piatra filosofală a literaturii universale: traducerea cu inima.

aforism de din Inventeme (28 septembrie 2016)
Adăugat de Costel ZăganSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

(...) revistele pe care le agreasem erau Curentul Literar și Universul Literar. Atunci am început să fac și primele traduceri, în mod curios, din poezia franceză eu am ajuns mai întâi la cei mai dificili poeți: la Valéry și la Mallarmé și după aceea la ceilalți. La literatura germană și la poezia germană am ajuns de abia mai târziu, la Sibiu, în cadrul Cerului Literar ca să zic așa.

în Interviu la TVR - Cleopatra Lorintiu. o producție TVR Cinema ,film distins cu premiul APTR pentru em
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Cu cât poezia pe care o traduci e mai frumoasă, cu atât traducerea e mai dificilă și mai infidelă.

aforism de (1 iunie 2015)
Adăugat de George BudoiSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

La poeziile traduse de el, traducătorul este "coautor".

aforism de din Traduceri și traducători (29 iunie 2018)
Adăugat de George BudoiSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Un poet de mare clasă cu greu își găsește un traducător pe măsură.

aforism de din Traduceri și traducători (1 iunie 2015)
Adăugat de George BudoiSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Ca să traduci poezie, nu e musai să te ridici la valoarea poetului tradus, dar nici mult nu trebuie să-ți lipsească...

aforism de din Traduceri și traducători (6 aprilie 2015)
Adăugat de George BudoiSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
căsătorie (vezi și căsnicie)
Căsătoria este traducerea în proză a poemului iubirii.

proverbe franțuzești
Adăugat de MicheleflowerbombSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
Emil Cioran

Într-o limbă de împrumut ești conștient de cuvinte, ele există nu în tine, ci în afara ta. Acest interval între tine însuți și mijlocul tău de exprimare explică de ce este greu, chiar imposibil, să fii poet într-un alt idiom decât al tău. Cum să extragi o substanță din cuvinte care nu sunt înrădăcinate în tine? Noul venit trăiește la suprafața verbului, el nu poate traduce, într-o limbă învățată tardiv, această agonie subterană din care emană poezia.

citat celebru din (1987), traducere de Marius Ghica
Adăugat de Avramescu Norvegia ElenaSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
cumpărăturiCartea "Caiete 1957-1972" de Emil Cioran este disponibilă pentru comandă online cu o considerabilă reducere de preț, la -99.00- 74.99 lei.
Camil Petrescu

Versurile

Ți-am spus că am scris pentru tine
Versuri
Și curiozitatea ta nu mai are astâmpăr...
M-ai luat lângă tine pe divanul,
- Pe care mai cad draperiile roșii de catifea –
Și mă pui să ți le traduc în nemțeasca mea,
Care totuși
Nu te mai face să râzi.

Asculți cu ochii,
Cu născiorul,
Și cu urechile micuțe,
(Stă cuminte până și mătasa rochii).

Eu povestesc ce-mi trece prin cap
Și seriozitatea ta e fără margini.

Dar iată, când gândesc să scap,
Dintr-o umbră de surâs din ochii mei
Ai prins de veste că-ți spun dinadins,

[...] Citește tot

poezie celebră de
Adăugat de SagittariusSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
cumpărăturiCartea "Un om intre oameni" de Camil Petrescu este disponibilă pentru comandă online cu preț redus, la doar -28.90- 23.99 lei.

Urmărind stelele

Atât de pierdut, atât de departe
pe acel drum plin de bolovani.

Acel drum plin de bolovani
mă rănește până-n inimă.

Amărăciune-împletită cu alean,
Atât de pierdut, atât de departe.

Amărăciune-împletită cu alean
mă rănește până-n inimă.

Această casă în care stăpânul lipsește;
perdelele patului tremurând, transparență delicată.

Perdelele patului tremurând, transparență delicat㠖
iar tu nu ești aici.
Atâta singurătate.

Frumusețea feței mele

[...] Citește tot

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Acest spectacol pe care-l prezint la Sibiu este pentru mine unul foarte personal – vorbește despre prietenia mea cu marele poet rus Joseph Brodsky, pe care îl cunosc de zeci de ani. Vorbește despre oameni și despre artă, despre literatură și poezie, adică exact despre ce sărbătorește acest festival în fiecare vară. Sunt puțin emoționat, pentru că sunt într-o țară în care doar câțiva oameni înțeleg rusa, limba în care voi juca, dar există o traducere bună, care e deja pregătită.

în ziarul Metropolis, interviu (13 iunie 2017)
Adăugat de Simona EnacheSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Unui poet ermetic

Acest poet, de-un an netuns,
Este atât de nepătruns,
Încât un an îți trebuiește
Ca să-l traduci în... românește.

epigramă de din Pledoarie pentru epigramă (aprilie 2007)
Adăugat de Gheorghe CulicovschiSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

<< < Pagina 1 >

Pentru a recomanda secțiunea cu Citate despre poezie și traducere, adresa este:

Distribuie

Căutare

Căutări recente | Top căutări | Info

Fani pe Facebook