Ce ușor așterne sufletul pe buze jurăminte, când sângele e în fierbere.
citat celebru din William Shakespeare
Adăugat de Micheleflowerbomb
Comentează! | Votează! | Copiază!
Rămâne pe veci mirosul de sânge: toate parfumurile Arabiei nu vor putea să curețe această mânuță.
citat celebru din piesa de teatru Macbeth de William Shakespeare (1606)
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!
Urăsc nerecunoștința mai mult decât beția, minciuna, prostia sau orice alt păcat al cărui venin trăiește în sângele nostru.
citat celebru din William Shakespeare
Adăugat de Micheleflowerbomb
Comentează! | Votează! | Copiază!
Este aceasta înfiriparea dragostei? Sânge fierbinte, gânduri și fapte fierbinți? Cum, astea sunt vipere, E dragostea o creație a viperelor?
citat celebru din piesa de teatru Troilus și Cressida de William Shakespeare
Adăugat de Cornelia Georgescu
Comentează! | Votează! | Copiază!
Zbir mișel, ține-ți mâna acoperită de sânge! De ce biciuiești această depravată? Dezgolește-ți propriul tău spate; tu ai râvnit fierbinte s-o întrebuințezi în modul pentru care o biciuiești. Cămătarul spânzură pe cel care înșeală.
citat celebru din William Shakespeare
Adăugat de Corneliu Tocan, Ph.D., M.Sc.
Comentează! | Votează! | Copiază!
Aaron: Nu, majestate, nu-s deloc pofte lumești: un spirit de vindictă îmi arde inima, am moartea-n mână, sânge și gând de răzbunare îmi zvâcnesc în tâmple.
replici din piesa de teatru Titus Andronicus, Actul II, Scena 3, scenariu de William Shakespeare (1593), traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!
Hamlet: N-o poți numi pasiune, căci la vârsta domniei tale tumultul sângelui în vene s-a domolit, e stins și ascultă de rațiune. Și ce fel de rațiune sare așa, de la unul la altul?
replică din piesa de teatru Hamlet, Actul III, Scena 4, scenariu de William Shakespeare (1599), traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!
Sunt disponibile și traduceri în spaniolă și portugheză.
Sonetul 67
De ce-ar trăi în imoralitate
Girând-o astfel cu a lui prezență,
Justificând netrebnice păcate,
Gătindu-se cu-această indecență?
De ce obrazul să-și sulimenească
Să pară mort, când fața lui e vie
Și frumusețea lui să urmărească
Să fie umbra florii de hârtie?
De ce-ar trăi, când și Natura piere,
Lipsit de sânge viu să-i curgă-n vine?
Acum, el este singura-i avere,
Căci din ce-a dat, puțin îi mai revine.
De-aceea îl păstrează, ca s-arate
Ce bogații avea în vremi uitate.
poezie clasică de William Shakespeare, traducere de Octavian Cocoș
Adăugat de Octavian Cocoș
Comentează! | Votează! | Copiază!
Sonetul 121
Mai bine să fii rău, decât mulțimea
De rău să te vorbească nefondat
Și pentru ce e just să simți rușinea,
Nu c-ai greșit, ci că ai fost blamat.
Și pentru ce priviri mai depravate
Să-mi cerceteze sângele focos
Și să fiu iscodit de minți pătate
Ce spun că tot ce-mi place-i neserios?
Eu sunt ce sunt, iar cei care m-arată
Cu degetul, indică al lor păcat;
Eu sunt cinstit, ei au firea șireată
Gândesc murdar, dar eu nu-s întinat.
Cu toate acestea, ei susțin firesc
Că oamenii sunt răi și-n rău domnesc.
poezie clasică de William Shakespeare, traducere de Octavian Cocoș
Adăugat de Octavian Cocoș
Comentează! | Votează! | Copiază!
Sonetul 2
Când patruzeci de ierni îți asaltează
A ta sprânceană, bând din frumusețe,
Podoaba tinereții - meditează -
Va tremura ca buruieni răzlețe:
Și întrebat vei fi unde sunt puse
Minunăția și comoara zilei,
Tu să gândești și să replici: distruse
Își duc rușinea sub covorul milei.
În ce măsură fala ți-e culoare,
De poți răspunde sincer "succesorul
Mi-ar transforma pedeapsa într-o floare"
Cu o dovadă că-ți va duce dorul!
Acestea-s vechi, bătrâne... totul pleacă,
Și sânge vezi în venă, când ți-e seacă.
sonet de William Shakespeare din Sonete (1609), traducere de Ionuț Popa
Adăugat de Ionuț Popa
Comentează! | Votează! | Copiază!
Sonetul 2
Când patruzeci de ierni te vor asedia
Și șanțuri vor săpa pe câmpul frumuseții
A tinereții fală, ce lumea ți-o știa,
Va fi precum o zdreanță în ghearele tristeții.
Și-atunci când cei din jur vor întreba deschiși
De frumusețea ta, ca și de o comoară,
A spune că se află în ochii tăi cei stinși
Ar fi rușine mare, te-ai face de ocară.
Dar cât de minunat ar fi ca să răspunzi,
"Acest copil frumos acum n-ar exista
De n-aș fi fost și eu", și astfel să te scuzi,
Căci el a luat ceva din frumusețea ta.
Și-așa, deși în vârstă, vei fi ca înainte,
Iar sângele tău rece îți va părea fierbinte.
poezie celebră de William Shakespeare, traducere de Octavian Cocoș
Adăugat de Octavian Cocoș
Comentează! | Votează! | Copiază!
Pentru a recomanda secțiunea cu William Shakespeare despre sânge, adresa este: