Subiecte: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | Top subiecte | Adaugă un citat

China și poezie

Citate despre China și poezie

citate despre China și poezie (inclusiv în versuri).

Apariția traducerilor poetului Al.T. Stamatiad din lirica chineză constitue o rară surpriză (Ziarele)

La urma urmei, judecând,
Surpriza nu-i așa de rară:
Stamatiad era de mult
... Chinez în arta literară.

epigramă de din Scrieri (2011)
Adăugat de Gheorghe CulicovschiSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
Păstorel Teodoreanu

Strofe cu pelin de mai pentru Iorga Nicolai

Fie neamț, chinez, hindus,
Omul din maimuță vine,
Numai Iorga, știm prea bine,
Că se trage din Larousse.

epigramă de
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
Hans Christian Andersen

Călătorii când se întorceau la ei acasă spuneau ce-au văzut și învățații scriau sumedenie de cărți despre palatul și grădina împăratului Chinei, dar nu uitau nici de privighetoare, ba chiar o puneau mai presus de orice altceva, iar cei care erau și poeți slăveau în versuri privighetoarea din pădurea de la marginea mării.

în Privighetoarea
Adăugat de MicheleflowerbombSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba daneză.
cumpărăturiCartea "Classic Fairy Tales by Hans Christian Andersen" de Hans Christian Andersen este disponibilă pentru comandă online cu o mare reducere de preț, la -75.00- 30.99 lei.

Ar fi geografie dacă n-ar fi istorie (poem inedit)

Norvegia,
Finlanda,
Estonia,
Letonia,
Lituania,
Polonia,
Belarus,
Ucraina,
Abhazia,
Georgia,
Osetia de Sud,
Azerbaidjan,
Kazahstan,
China,
Mongolia,
Coreea de Nord
Japonia

se învecinează, după cum știm, cu Rusia.

poezie de
Adăugat de MGSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
cumpărăturiCartea "Dmitri: genul cinic" de Dmitri Miticov este disponibilă pentru comandă online cu preț redus, la doar -19.22- 14.99 lei.

Urmărind stelele

Atât de pierdut, atât de departe
pe acel drum plin de bolovani.

Acel drum plin de bolovani
mă rănește până-n inimă.

Amărăciune-împletită cu alean,
Atât de pierdut, atât de departe.

Amărăciune-împletită cu alean
mă rănește până-n inimă.

Această casă în care stăpânul lipsește;
perdelele patului tremurând, transparență delicată.

Perdelele patului tremurând, transparență delicat㠖
iar tu nu ești aici.
Atâta singurătate.

Frumusețea feței mele

[...] Citește tot

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Nici în pictură, nici în poezie, nici în teatru, chinezul nu are acea voluptate caldă, densă, a europenilor. Într-un poem, el indică, iar trăsăturile pe care le indică nici măcar nu sunt cele mai importante, nu au o evidență halucinantă, ci fug de ea, nici măcar nu sugerează... din ele se deduc peisajul și atmosfera lui.

în Un barbar în Asia (2008)
Adăugat de Simona EnacheSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
cumpărăturiCartea "Viata in pliuri" de Henri Michaux este disponibilă pentru comandă online cu preț redus, la doar -27.94- 19.99 lei.

Poeții de demult din China

Oriunde mă aflu, lumea vine după mine.
Îmi încredințează treburile ei. Nu crede
că eu chiar nu le doresc. Acum înțeleg
de ce bătrânii poeți din China plecau departe, sus
în munți, pentru ca apoi să se furișeze-n cețuri străvezii.

poezie de din De ce mă trezesc devreme, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
cumpărăturiCartea "Red Bird Paperback" de Mary Oliver este disponibilă pentru comandă online cu o considerabilă reducere de preț, la -65.99- 41.39 lei.

Scriu vers

rusesc cu stiloul chinezesc de o sută
de lei caligrafiez atent la zborul
păsării negre care se adună peste humor
un puzzle cu poezii îndrăznețe
scriu strâmb să le fac în ciudă iudeilor
experți în dezinformare care obișnuiesc
să pocnescă din degetele lor transformate
în gheare lungi și înfricoșătoare

mă surprind trăind eternitatea versului rus
îmi plec ochii numai în fața poeziei
mare lucru nu mai am de făcut

poezie de
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Când ninge

Când ninge pe cheiul pustiu
Aș vrea să știu să pictez.
Să fiu un artist chinez
Și cu cerneală de aur să scriu
Un poem despre zăpadă
Și despre o pasăre care s-a dus.
Să zugrăvesc o cracă de bambus
Împodobită moale, cu zăpadă.
Apoi poem și cracă pe hârtia de orez
Să mă împace și să meditez
Asupra morții care nu vine diferit
Când ninge sau când e prunul înflorit.

Cineva să spună: "e poetul satului,
Când se tânguie trestiile scrie
Și răvașul, împodobit de mâna lui,
Îl trimite prietenului din copilărie
Însurat într-o casă la margine de râu
Și care poartă pe zale și la frâu
Un rotocol brodat cu balaur."

[...] Citește tot

poezie clasică de din Cartea dimineții
Adăugat de Simona EnacheSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Un crochiu de bambus trimis soțului meu

În ziua în care domnul meu a plecat, s-a plantat primul bambus;
Bambușii au devenit deja crâng, iar domnul meu încă n-a revenit.
Odată ce chipul meu de jad s-a ofilit, cu greu mai poate fi refăcut;
El nu este asemenea unei flori – care va îmboboci iarăși.


* Guan Daoseng este creditată drept cea mai bună pictoriță din China,
picturile ei având ca motiv bambușii fiind celebre, picturi în cadrul cărora
insera versuri – în acea vreme, în China, poezia, pictura și caligrafia erau
cumva inseparabile.

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Făcând versuri cu Sir Ishii din Ținutul Rădăcinii Soarelui

Nu-mi mai spune că femeile n-au stofă de eroi,
Singură, am călătorit prin vânturile Mării de Est zece mii de leghe.
Gândurile mele poetice se extind mereu – o velă între ocean și cer.
Am visat cele trei insule-ale tale,
Toate pietrele prețioase sclipind în lumina lunii.
Mă doare când mă gândesc la cămilele de bronz,
Gardienii Chinei, pierdute-n spini.
Mi-e rușine că n-am făcut nimic; nici o victorie în dreptul numelui meu.
Reușesc doar să-mi fac calul de luptă să transpire.
Jelitul pe pământurile natale îmi frânge inima.
Așa că spuneți-mi, cum mi-aș putea petrece-aceste zile-aici?
Ca un oaspete bucurându-se de adierile primăverii voastre?


NB* Qiu Jin este eroină națională a Chinei

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Porumb nou

În trecere – anii, dincolo de memorie.
Solemn㠖 nemișcarea-însorită a acestei dimineți.
Mă voi îmbrăca în haine ușoare de primăvară
Și voi colinda colinele delurilor dinspre răsărit,
Unde o ceață străvezie plutește peste izvoarele muntelui...
Plutește un moment, apoi se pierde.
Mai adie și-un vânticel dinspre sud,
Înfiorând frunzele lanurilor tinere de porumb.


NB. In poezia chineză sudul semnifică moartea – astfel că " vânticelul dinspre sud înfiorând frunzele" ar putea fi un poet vârstnic scriind sau recitând poezii unor copii.

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Peștele

Fostul iubit bate la ușă
sunt cu prietenul meu (se aude o voce)
și lumina lămpii-l orbește
pe cel aflat dincolo de geamlâc
fostul iubit se scuză și pleacă
la ieșirea din bloc un țigan c-un crap chinezesc de 8 kile
ar fi plătit oricât
numai să simtă
sub brațul amorțit
greoi
aproape ireal
peștele
după ce poartă cadavrul prin tot orașul
îl spintecă-n bucătărie
mâna e sigură
carnea se desprinde singură
(acestea sunt faptele, aici va trebui să înceapă
poemul, dar creierul mi-e obosit și prefer să întreb:
de ce atâta trudă pentru un somn liniștit?)

poezie de din Barca pe valuri (1987)
Adăugat de Dan CostinașSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
Marin Sorescu

Conversație pură c-o literă chinezească

I

Încerc să caligrafiez o stare de uimire,
O dulce dilatare și legănare a spiritului,
Care nu încap decât în forma ta,
Căci, se știe,
Tradusă în literele noastre
O frază chineză poate deveni înșiruirea
Aceleiași conjuncții.
De exemplu: "Și și. Și și și. Și și și și"
Este transcrierea fidelă a frumoasei poezii
Despre
"Legănarea văii fluviului Yangzi, o dată cu
Fluviul Yangzi".

II

Vai, câte minuni, câte chinezării mi-au scăpat
De-a lungul timpului,
Prea chircit în inima Europei,

[...] Citește tot

poezie celebră de
Adăugat de Veronica ȘerbănoiuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
cumpărăturiCartea "Trei dinti din fata" de Marin Sorescu este disponibilă pentru comandă online cu preț redus, la doar -37.00- 29.99 lei.

Înțelepții chinezi de odinioară au creat sistemul de educație pentru gravide. Astfe, gravida trebuie să stea jos sau în picioare și să doarmă așa cum e cuvine. Ea nu trebuie să mănânce alimente ciudate, nici măcar alimente bune, dar tăiate ciudat. Nu trebuie să stea pe un scaun înclinat, să se uite la imagini pornografice sau să asculte muzică erotică și lascivă. Trebuie să angajeze un învățat care să-i citească înainte de culcare poezii frumoase și să-i spună povești frumoase. Dacă respectă aceste reguli, copilul se va naște frumos și deștept. Gravida trebuie să evite participarea la înmormântări, să nu se uite la infirmi și nici chiar la cei săraci. Ea trebuie să vadă oameni buni și sănătoși, să participe la evenimente fericite și să privească imagini frumoase. Gravida nu trebuie să mănânce carne de iepure căci pruncul se va naște prost. Nu trebuie să mănânce carne de capră, căci copilul va veni pe lume cu boli ciudate. Dacă o gravidă mănâncă pui mici sau pește, pruncul va avea mai apoi furunculi. Dacă va mânca prea multă înghețată va avea o naștere grea.

citat din
Adăugat de Simona EnacheSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Textele de mai jos conțin referiri la China și poezie, dar cu o relevanță mică.

Ski în Austria cu Luceafărul nostru și cu chinezii

(Un impact între Eminescu și lume)
Chinzoaicei Lu You Hua – zisă Lisa și băiatului ei Wang Rui

"Ești un tip curios!? După ce mi-ai dat mie bucata de slănină
pe care ai fript-o pentru tine,
ce vrei să îți mai spun din țara mea?"

- Recită pentru noi o poezie în limba chineză,
îi spun. Rostirea limbii chineze mă uimește...

"- Bine, o să îți recit o poezie a noastră, de bază,
și pe urmă băiatul meu o traduce în engleză."

(Cum se poate descrie cu o imagine
rostirea limbii chineze? Cam așa:
– o pasăre zboară într-un pom și sărind
de pe un ram pe altul, la fel și cânt㠖)

Ascultăm uluiți poezia, de parcă prietena noastră adhoc,
drăgălașă ar dansa cu glasul ei, ca acea pasăre, de pe o crenguță pe alta.

[...] Citește tot

poezie de
Adăugat de Cornelia GeorgescuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
Norman MacCaig

Celălalt eu

Creatura mea cea mai lăuntrică, poate Caliban*,
Poate Sfântul Francisc* (un soi de ignorant, în orice caz),
Își pune, ca un înțelept chinez ascultând
Colocviul după-amiezilor de vară,
O inscrutabilă înțelegere pe frunte.

Panegiricul care-i tăcerea lui
Îmi devine limpede (mie, un alt soi de ignorant),
Scris cu minuscule riduri, pasivitatea unei
Mâneci, jumătatea începutului unei ocheade,
Un aer de contemplație senzuală.

Ce iaz leagănă ce petală-n privirea lui?
Ce pasăre înfoiată se decupează pe-o crengă?
Poți vedea munții, dar ei nu sunt ai lui,
Împletiți cu cascade și izolați pe cer,
Îndepărtați de poemele din câmpurile strălucitoare de orez.

Dac-aș putea face-o epigramă despre ceea ce reprezintă el,
Cele șaptesprezece silabe* spunând exact

[...] Citește tot

poezie celebră de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba engleză. Dacă îl găsești, îl poți adăuga la Citatepedia.com. Dacă există deja, ne poți semnala pagina, ca să creăm legătura.

El încă n-a venit

Am rămas aici mult timp,
Așteptând cu
Cu lumânări aprinse
Și cu vin înspumat,
Bătătorind cărări
Până la poartă și înapoi,
Așteptându-l până când
Aproape s-a luminat de ziuă.

Acum a asfințit luna,
Iar stele au rămas puține,
Dar el încă n-a venit.

Deodată în ceața străvezie a zorilor,
O bătaie de aripi în sălcii;
O gaiță își ia zborul.

NB. În China gaița este asociată ideii de fericire, iar în acest caz fericirea poetei

[...] Citește tot

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
Traian Abruda

Cocorul

poetul ajunge
să scrie texte fără punctuație fără
majuscule diacritice
îndeajuns
el se bucură de cuceririle japoneze
în manciuria anului 2018
fără chinezi
(?!)
și ajunge
la o pace internaută, e
ternă, soră cu moartea
să scrie
ajunge doar puțin ridicat
dinspre umeri
ca un cocor prea deloc
mișcător și sonor

poezie de
Adăugat de Cornelia GeorgescuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
David Boia

Yin și Yang

Din postură de chinez
Am încercat să meditez
Fără să denaturez
În ceea ce privește yang
După lucire după rang
E fărâmă din big bang
Referitor la acel yin
Nu pare a fi divin
De aceea mă abțin
Numai prinse tandem
Yin și Yang fac un sistem
Cu alură de totem.
Formează un univers
Prin metoda vers cu vers
Nici pervers nici pe invers.

poezie de (10 ianuarie 2017)
Adăugat de David BoiaSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

<< < Pagina 1 >

Pentru a recomanda secțiunea cu Citate despre China și poezie, adresa este:

Distribuie

Căutare

Căutări recente | Top căutări | Info

Fani pe Facebook