Subiecte: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | Top subiecte | Adaugă un citat

Ted Sheridan despre iubire

Cine a mințit o dată...nu minte întotdeauna

Am fost un mincinos...
Când eram tânăr ți-am spus prima oară te iubesc
pe atunci nu știam ce însemnă să Iubești
cu adevărat...
Îți spuneam întotdeauna și insistam să fiu crezut
că nu vei mai a găsi pe nimeni care să te poată iubi
mai mult decât mine...
Astăzi... continui să mint în ceea ce privește greutatea sau înălțimea mea
ca și cum tu nu ai vedea cum zi de zi devin tot mai mărunțel...
Dar...
când privesc în ochii tăi mari și castaniii...
Îți spun adevărul
Te Iubesc... și realizez
că Adevărul este: Nu există Iubire...
mai Mare decât iubirea
pe care tu ai avut-o pentru mine...

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Te iubesc

Ea a surâs...
Încurajându-și gândurile
despre ceea ce
dorea să mă audă spunând.

Am râs...
Conștientizam cu anume nervozitate
că odată ce voi rosti
acele prețioase cuvinte
ele vor fi ale ei pentru totdeauna...

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Lupi oferind flori și recitând poezii

Ca vânător trebuie să stai la pândă-într-un tufiș pentru a prinde prada
Sau să faci efortul de a cutreiera dealurile pentru a ucide...
Ca iubit trebuie doar să-ți declari dorința,
Iar prada-ți va veni singură-n în brațe pentru a fi masacrată...
Pentru că Iubirea oferă un paravan perfect pentru lup.

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Cei care stau locului și cei care-o iau la picior

Acest câine bătrân
nu mai are niciun picior zdravăn
cu care s-o ia la goană
Nici nu mai poate să lupte sau să ia urma
marii lui iubiri
care tocmai a dispărut
Acest câine bătrân
e într-adevăr bătrân dar....
e destul de înțelept ca să știe
că la urma urmei ea va face
ceea ce fac toți câinii bătrâni;
își va găsi un locșor călduț unde să se culce...

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

E adevărat?

Eu întotdeauna caut un răspuns.
Nu mă opresc niciodată să miros florile sau cafeaua,
Pentru că detest gustul cafelei.
Cafeaua nu se combină bine cu romul.
Beau mult prea mult rom
Și, practic, inhalez berea,
Dar niciodată nu mă îmbăt.

Iubesc femeile,
Parfumul lor mă face să simt nevoia de băutură,
Însă de culcat mă culc numai cu una.
Căsătorit odată pentru totdeauna
Caut mereu răspunsurile privind în ochii ei,
Iar ea-i îndeajuns de isteață încât să mă facă să le presupun.

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Funeralii pentru flori

Ea a spus, "... pot avea oricât de multe flori dorește scumpa
mea inimioară și de orice culoare, desigur..."

Ea iubește florile
o mulțime de flori
flori parfumate
ale frumuseții și-ale culorii
mănunchiuri de flori
proaspăt tăiate și aranjate
să sugereze simbolic
că ea a fost întotdeauna
înzestrată pentru iubire
le păstrează aproape de ea
ele-i acoperă patul
pe care stă culcată...

atât de multe flori
flori parfumate

[...] Citește tot

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Affaire d'honneur

Atunci a fost – când a simțit prima oară că s-ar putea
că el să n-o mai iubească așa cum își dorea ea; atunci,
atunci a încetat și ea să-l mai iubească așa cum îl iubise.

El n-avea nicio idee că lucrurile se schimbaseră-n relația lor,
sesizase doar o minimă reținere-n atitudinea ei;
cumpărând-i câteva ciocolate și flori frumoase,
spera că orice problemă va fi dată uitării.

El i-a șoptit în urechea sperioasă
nimicuri siropoase ca....
te iubesc mai mult decât iubesc însăși viața...
dar se pare ca ea a auzit altceva,
așa ca s-a întors
și i-a înfipt șase gloanțe în pieptul naiv și neprotejat
în încercarea de a-și ucide sentimentele
și de a se absolvi de orice vină...

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Platitudini dintr-un ghid de supraviețuire pentru barmani

Îmi pot rezuma viața într-o sută de cuvinte sau mai puține...
Nu-mi place ketchupul pe crenvurști... doar muștar și ceapă,
iar asta-i valabil și pentru sandvișuri...
Neforțat de împrejurări, nu beau niciodată bere fără alcool...
Detest cafeaua... amestecată cu whisky are gust de bălegar...
Îmi place whiskyul... tequila... burbonul... ROMUL...
Îmi place votca de cartofi... și sucul de afine...
Nu beau niciodată scotch... miroase-a moarte...
M-au declarat mort într-o dimineață după ce băusem așa ceva...
De asemenea cele mai multe femei detestă scotch-ul...

Iubesc femeile... scunde și grase... înalte și slabe... nu contează...
Dar cel mai mult îmi iubesc soția...
Dacă n-aș fi spus asta...
Viața mea ar fi fost rezumată în zece cuvinte sau chiar mai puține...

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Înțelepciune

Scumpa mea bunicuță
mi-a spus odată că masturbarea
va face să-mi crească păr în palmă,
îmi va slăbi vederea, voi urina anevoios
și va deveni substitutul
adevăratei iubiri....

A avut dreptate.

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Un bărbat adevărat regulează o femeie și apoi, dacă simte nevoia de mai multă iubire, se masturbează...

gagiu'-i un bufon
cu cap și trup
de babuin
el își violează prada
și-n vreme ce-i mănâncă puii
defechează-n propria-i casă
rămășițe de cultură și de trupuri civilizate

cască o gură enormă
și-i atât de plin de respirație puturoasă
încât trebuie să facă gargară
cu vomă și cu alcool
pentru a elibera miasmele grele ale
existenței lui jalnice
el habar n-are că
este un bufon
cu suflet de pușlama

răutatea nu are adversar
în inima lui primitivă

[...] Citește tot

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

A mai luat-o cineva razna....

S-a întors azi din concediu toată numai atitudine.
Mi-a spus că mă părăsește pentru totdeauna.
Că iubirea ei pentru mine a murit.
Că demult trebuia să fi făcut asta...
Apoi mi-a cerut cheile de la mașină și cincizeci de dolari.
Douăzeci de ani de mariaj și tot ce dorea
erau cheile de la mașină și cincizeci de dolari...
N-o să ajungă prea departe...

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Textele de mai jos conțin referiri la iubire, dar cu o relevanță mică.

Am fost făcuți unul pentru altul

Acolo unde va fi fost cândva o dragoste pe care-am împărțit-o cu tine...
Acolo acum e doar un pat gol cu cearșafuri curate
Și perne flaușate imitând culoarea șalului pufos,
Asortându-se toate cu carpeta de pe capacul WC-ului și cu cortina dușului –
Ca să nu mai menționez draperiile și milieul de pe noptieră.
Nu-ți duc deloc lipsa.

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru DimofteSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Geriatrie erotică

Petele murdare de pe cearșaf după partidele de sex
aparțin trecutului, fiind demult spălate, duse pe apa sâmbetei
și, pentru crearea unei stări plăcute, înlocuite cu parfum de lavandă.

Iubita mea doarme lângă mine-n pace, netulburată,
știind că n-o voi mai părăsi niciodată pentru altcineva.
La vârsta noastră nu mai sunt secrete pe care să le-ascundem.

Iar eu, care știu fiecare centimetru al corpului ei spendid,
îi mângâi formele perfecte cum numai un bărbat o poate face.
Cu furculița.

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru DimofteSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Numai pentru oamenii fericiți

Mai bine ai lămuri niște aspecte.... cu noua ta iubită
înainte ca ea să-și transfere calabalâcul
mai întâi periuța pentru dinți
apoi pieptenele și uscătorul de păr
pentru că nu le va folosi pe ale tale
vor veni pe rând
bluzele și fustele
blugii și chiloții
pantofii și papucii
alimentele din frigider și oalele și tigăile
raftul cu mirodenii și-alte lucruri condimentate
cu gustul ei și-n plus cu acele cuvinte fatale...

" Ei, bine... De-acum vom fi mereu împreună și am de gând
să neantizez tot ce-a mai rămas din viața ta mizerabilă!"

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Lui îi place șunca ei

Ea își duce platoul cu micul dejun pe terasă;
acolo se așeză și mâncă sub o umbrelă mare,
împreună cu soțul ei de cincizeci de ani.

Vor privi salturile crapului în canalul din spatele casei
și vor asculta cântecul de împerechere-al păsărilor.
Viața lor e plăcută; așa cum trebuie să fie pentru doi oameni
care se iubesc îmbătrânind împreună, supraviețuind
tuturor cancerelor care amenință o căsătorie sănătoasă.

El încă se uită la ea cu o sclipire de iubire-n ochi
și-o întreabă dacă a mai rămas vreo bucățică de șuncă...

Ea a învățat demult să-l lase mereu un pic flămând...

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

De ce nu sărbătoresc Ziua Sfântului Valentin

Ea vorbește despre mine, cel de ieri....
cel care era întotdeauna
amuzant și care-o făcea să râdă ore-n șir,
omul de care
s-a îndrăgostit,
acel om,
eu, cel de ieri...
nu eu, cel de azi...
Cel care, pretinde ea
(iar eu neg),
c-am devenit...
cârcotaș, încăpățânat
și partizan politic,
un om care ascultă radioul pentru a avea ce vorbi
și care nu dansează niciodată cu ea pe vechile acorduri.
Omul care o asculta
pe ea, cea de ieri,
dar acum este mereu defazat –
ea cea de azi...
ea cea de azi,

[...] Citește tot

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Bărbații adevărați nu mănâncă budincă decât dacă ea-i dezbrăcată

Am o prietenă foarte frumoasă și, oh, atât de tânără...
Soția mea știe de noi, deci e ca atunci când totul e spus și... gata;
nu se ițește nicio umbră de gelozie când îi ofer tinerei sfaturile
unui bătrân veteran care și-a avut partea lui de lupte și de cicatrici.

Ea-mi spune cât îl iubește și cât de mult ține la ultimul ei prieten,
dar el, pentru un motiv sau altul, încă nu înțelege pe deplin
că o femeie adevărată vrea să simtă, ea controlează mai puțin
lucrurile în acele momente speciale, când e întinsă sub el.

Pentru că un bărbat care-și merită sarea
știe ce dorește o femeie adevărată...
Și-ar trebui s-aibă dracului boașe să-i ofere ceea ce vrea!

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Florile nu mint niciodată (exceptând atunci când spun adevărul)

Nu trebuie să te temi de ei, copile,
nu sunt decât oameni.
Oameni care se tem ei înșiși de moarte
sau de flori.
Oameni de alb și de negru,
care petrec ore în șir citind printre pagini
în alb și în negru.
Oameni care nu țin partea nimănui,
dacă nu sunt pe un câmp de luptă,
unde se războiesc înfigând pioneze într-o hartă-a morții.
În vreme ce soldații mor, ei culeg profitul,
până când profeții lor proferă blesteme ucigătoare asupra lor.
Sau
până când florile de pe pajiștile din cimitire
îi înspăimântă trimițându-i înapoi în mormintele lor masive
de raționamente – sau în lipsa acestora.
Oameni cărora le e teamă de un Dumnezeu al iubirii.
Oameni care se supun la ceea ce au fost învățați
Fără a se întreba de ce.

[...] Citește tot

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Satana e o doamnă

Prima dată am văzut-o cu coada ochiului
cum își număra banii sărind într-un picior.

Femeia îmbrăcată-n roșu, mi-a spus:
"Plătește-mă,
plătește-mă pentru timpul
și toată atenția pe care ți le acord.
Plătește-mă pentru că nu fac cine știe ce,
plătește-mă să depun mărturie pentru tine
și voi jura că a fost el.
Plătește-mă să te las în pace
sau să-mi pese de tine,
chiar și atunci când nu-mi pasă.
Plătește-mă să-ți alin durerea,
să-ți sărut picioarele
sau să-ți masez spatele;
ia o cameră,
dar mai întâi plătește-mă.
Asta-i tot ce doresc.

[...] Citește tot

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Lui Dumnezeu îi place-o poveste frumoasă

N-a mai rămas nimic frumos pentru mine
Dincolo de ușa de la intrarea închisorii mele.
Nu era o șandrama izolată fonic în care aș fi putut să țip,
Nici un paradis sigur în care să fi putut proteja pe alții,
Pe cei care, simțind, erau vulnerabili la marea mea durere
Sau aveau o oarecare empatie pentru aparenta mea suferință.
Am avut nevoie de o Dragoste fără obligații contractuale.

Am avut nevoie de o dublă eclipsă, de lună și de soare,
De un potop care să-mi acopere și încețoșeze ochii miopi...
Ca să nu mai pot vedea ceea ce odată vedeam drept poezie.
Trăiești îndeajuns de mult și ajungi o boală a inimii.
Nu, n-am dorit să ajung acest bătrân fără dinți în gură,
Pe care cancerul l-a masacrat, apoi devorat pe de-a-întregul,
Până la ultima evidență rămasă, urma degetelor mele
Pe o cinzeacă goală și pe trăgaciul rece-al unei arme.

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

<< < Pagina 1 >

Pentru a recomanda secțiunea cu Ted Sheridan despre iubire, adresa este:

Distribuie

Căutare

Căutări recente | Top căutări | Info

Subiecte de interes

Fani pe Facebook