Actorul-Regină: Când dragostea e mare, și cea mai mică îndoială se preface-n teamă; iar atunci când temerile cresc, iubirea are spor mai mult.
replică celebră din piesa de teatru Hamlet, Actul III, Scena 2, scenariu de William Shakespeare (1599), traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!
Sunt disponibile și traduceri în spaniolă și portugheză.
Edgar (aparte): Îmi poate merge și mai rău; cel mai rău nu este
Cât încă putem spune: "Acum e cel mai rău".
replici celebre din piesa de teatru Regele Lear, Actul IV, Scena 1, scenariu de William Shakespeare (1606), traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!
Virtutea-i frumusețe! Omul rău e cel mai urât. Cu nimic nu se mai însoțește mai bine frumusețea decât cu cinstea.
citat celebru din William Shakespeare
Adăugat de Lidia Reste
Comentează! | Votează! | Copiază!
Ochii iubitului vor fi pierduți asemenea unui vultur orb, urechea iubitului va auzi cele mai joase sunete.
citat clasic din William Shakespeare
Adăugat de Adriana Pleșca
Comentează! | Votează! | Copiază!
Prospero: Partea cea mai nobilă a rațiunii mele este împotriva furiei pe care o simt uneori. Căci partea aceea nobilă îmi spune că este lucru mai prețios să ierți decât să te răzbuni.
replică celebră din piesa de teatru Furtuna, Actul V, Scena 1, scenariu de William Shakespeare (1611)
Adăugat de Micheleflowerbomb
Comentează! | Votează! | Copiază!
Edgar (aparte): Situația se poate înrăutăți oricând; dar cât încă pot să spun "Acum e cel mai rău", asta înseamnă că se poate și mai rău.
replică din piesa de teatru Regele Lear, Actul IV, Scena 1, scenariu de William Shakespeare (1606), traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!
Jack Cade: Adio, Iden. Fii mândru de izbânda ta. Spune-i din parte-mi ținutului Kent c-a pierdut pe cel mai bun om al său și îndeamnă pe toată lumea să fie lașă, căci eu, care de nimeni nu m-am temut, învins am fost de foame, nu de vrednicie.
replică celebră din piesa de teatru Henric al VI-lea, Actul IV, Scena 10, scenariu de William Shakespeare (1590), traducere de Barbu Solacolu
Adăugat de Jokerisalive
Comentează! | Votează! | Copiază!
Primul gropar: Cele mai vechi și nobile meserii din lume sunt: grădinar, săpător de șanțuri și gropar. Toate țin de profesiunea lui Adam.
replici din piesa de teatru Hamlet, Actul V, Scena 1, scenariu de William Shakespeare (1599), traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!
Falstaff: O, Doamne, într-un coș de rufe! M-au vârât acolo cu toate cămășile lor murdare și alte zdrențe, ciorapi și dresuri, ștergare unsuroase. Vă jur, domnule Brook, c-a fost cel mai mefitic amestec de duhori care mi-a vexat vreodată nasul nobil.
replică celebră din piesa de teatru Nevestele vesele din Windsor, Actul III, Scena 5, scenariu de William Shakespeare (1602), traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!
- iubire (vezi și dragoste)
- Romeo: Iubirea este un fum făcut din arborii suspinelor;
Purificată, e un foc în ochii celor ce se iubesc;
Tulburată, este o mare hrănită cu lacrimile celor ce se îndrăgesc.
Și încă ce mai e? E nebunia cea mai înțeleaptă,
Fierea ce înăbușă, dulceața ce ne mântuie.
replică celebră din piesa de teatru Romeo și Julieta, Actul I, Scena 1, scenariu de William Shakespeare (1597)
Adăugat de Simona
Comentează! | Votează! | Copiază!
Participă la discuție!
Audioteca Citatepedia
Interpretează: Michelle Rosenberg
Fortinbras: Patru dintre cei mai viteji căpitani să-l depună pe Hamlet, cu onoruri militare, pe catafalc; un mare rege ar fi fost, dacă-l lăsau. Pe tot ăst ultim drum, fanfare soldățești să-i cânte glorie. Scoateți trupurile; asemenea tablouri sângeroase sunt firești în bătălii, dar nu aici la castel. Plecați acum și pregătiți salvele de foc.
replica de final din piesa de teatru Hamlet, Actul V, Scena 2, scenariu de William Shakespeare (1599), traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!
Natura se amuză câteodată formând combinații caraghioase. Sunt unii care-ntruna cască ochii la nimicuri și râd ca papagalii în fața unui simplu cântăreț din cimpoi; iar alții au o înfățișare așa de posomorâtă, încât nici măcar n-ar surâde auzind o glumă bună. Nu s-a spus adesea că, în fond, spiritul cel mai limitat este cel mai fericit?
citat celebru din William Shakespeare
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!
Sonetul 46
Inima mea și ochiul se sfidează
Fiindcă nu vor nicicum să te împartă;
Căci inima vederea încețoșează,
Iar ochiul vrea de tine s-o despartă.
Și inima pledează-n ea să stai
Ca într-un scrin ce ochiul nu-l străpunge,
Însă pârâtul se revoltă, vai,
Spunând c-a ta splendoare-n el ajunge.
Ca pricina să fie lămurită
Gânduri din inimă s-au strâns la sfat
Să dea sentința cea mai potrivită,
Ochiul cu inima să fie împăcat:
Așa că trupul tău lui îi revine,
Iar inimii iubirea ce-i în tine.
poezie celebră de William Shakespeare, traducere de Octavian Cocoș
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Sonetul 46
Inima mea și ochiul se sfidează
Fiindcă nu vor nicicum să te împartă
Căci inima vederea încețoșează,
Iar ochiul vrea de tine s-o despartă.
Și inima pledează-n ea să stai
Ca într-un scrin ce ochiul nu-l străpunge,
Însă pârâtul se revoltă, vai,
Spunând c-a ta splendoare-n el ajunge.
Ca pricina să fie lămurită
Gânduri din inimă s-au strâns la sfat
Să dea sentința cea mai potrivită,
Ochiul cu inima să fie împăcat.
Asa că trupul tău lui îi revine,
Iar inimii iubirea ce-i în tine.
poezie celebră de William Shakespeare, traducere de Octavian Cocoș
Adăugat de Octavian Cocoș
Comentează! | Votează! | Copiază!
Sonetul 96
Tânăr, frivol cusururi după unii;
Alții te văd frumos, tânăr, de treabă;
Cusur, frumos le îndrăgesc nebunii,
Dar din cusur tu faci frumos degrabă.
Și-așa cum pe un deget de regină
Cel mai banal inel are valoare
La fel și-orice cusur ce te domină
Devine adevăr și înzestrare.
Și lupul rău câți miei nu păcălește
Dacă în miel s-ar travesti pe dată!
Iar chipul tău câți oameni n-amăgește
Dacă ți-ai folosi puterea toată!
Dar eu atât te îndrăgesc pe tine,
Că faima ta mă înalță și pe mine.
sonet de William Shakespeare, traducere de Octavian Cocoș
Adăugat de Octavian Cocoș
Comentează! | Votează! | Copiază!
Sonetul 40
Ia-mi tot ce am, iubitele, iubirea,
Vei fi mai mulțumit decât ai fost?
Nu, dragul meu, căci toată fericirea
Ți-am dat-o eu și ai avut un rost.
Dar dacă-mi vrei iubita, nu iubirea
Nu te condamn fiindcă profiți de ea,
Dar ai greșit lăsând ca amăgirea
Să facă azi din tine tot ce vrea.
Hoț blând, m-ai jefuit, dar iert greșeala,
Deși îmi furi din sărăcia mare,
Însă iubirea știe că sminteala
De la cel drag te doare cel mai tare.
Malefice plăceri de oameni pătimași...
Dar eu mai bine mor, decât să fim vrăjmași.
poezie clasică de William Shakespeare, traducere de Octavian Cocoș
Adăugat de Octavian Cocoș
Comentează! | Votează! | Copiază!
Textele de mai jos conțin referiri la superlative, dar cu o relevanță mică.
Vine când trebuie să vină
Cei lași mor de mai multe ori înainte să le sune ceasul;
Cei bravi mor doar o dată.
Dintre toate ciudățeniile pe care le-am auzit în viața mea,
Cea mai mare mi se pare-aceea că oamenii se tem de ea,
În loc s-accepte că moartea, un sfârșit absolut necesar,
Vine când trebuie să vină.
poezie de William Shakespeare din extras din "Iulius Cezar", traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Sonetul 137
Iubire oarbă, ochii mi-i smintești,
Încât privesc și par a nu vedea;
Ei știu splendoarea și unde-o găsești,
Dar cred că cea mai bună-i cea mai rea.
Și dacă ochii cei părtinitori
Ar ancora în golful tuturor
Din plăsmuirea lor de ce faci sfori
Să-mi legi cu ele gândul păzitor?
De ce să cred că acest mândru lot
E doar al meu, când e ogor comun?
De ce-ai mei ochi să vadă clar nu pot
Și-un chip pătat îl fac să pară bun?
Tot ce-i onest, ochii îmi văd greșit,
Căci o destrăbălată i-a vrăjit.
poezie de William Shakespeare, traducere de Octavian Cocoș
Adăugat de Octavian Cocoș
Comentează! | Votează! | Copiază!
Julieta: Vrei să și pleci? Departe-i ziua încă!
Privighetoarea fu, nu ciocârlia
Ce-ți săgeta auzul sperios.
Ea cântă noaptea colea, între rodii...
O, crede-mă, iubitul meu, a fost
Privighetoarea...
Romeo: Ciocârlia fu...
Ea, care-i solul dimineții, nu Privighetoarea...
Vezi, iubita mea,
Lumina cea pizmașă ce tivește
Și norii îi desparte-n răsărit.
Și-a mistuit opaițele noaptea,
Pe culmile ce fumegă răsare
Voioasa zi... Atârnă de plecare
Viața mea. Întârzierea-i moarte!
Julieta: O, nu-i lumina zilei, nu-i, iubite,
E-un meteor ce soarele-l trimite
Ca purtător de torță-n noaptea-aceasta,
Să-ți lumineze-n drum spre Mantaua!..
Rămâi dar: nu-i nevoie să pleci încă...
[...] Citește tot
replici celebre din piesa de teatru Romeo și Julieta, scenariu de William Shakespeare (1597), traducere de Șt.O. Iosif
Adăugat de Veronica Șerbănoiu
Comentează! | Votează! | Copiază!
Pentru a recomanda secțiunea cu William Shakespeare despre superlative, adresa este: